1 00:00:03,410 --> 00:00:04,386 어느새...! 2 00:00:04,605 --> 00:00:06,425 사각에 있었지 3 00:00:06,915 --> 00:00:08,556 월 카렌 교사... 4 00:00:09,080 --> 00:00:12,790 기억해 주고 있었군 키리란셀로 군 5 00:00:13,120 --> 00:00:14,869 하이드런트를 찾고 있어 6 00:00:15,275 --> 00:00:17,017 밀란 군에 대해 선가? 7 00:00:17,325 --> 00:00:20,089 그는 더 이상 이 교실의 학생이 아닐세 8 00:00:20,277 --> 00:00:22,027 그렇다 해도 알고 있을 텐데! 9 00:00:22,271 --> 00:00:23,745 녀석이 뭘 했는지! 10 00:00:24,206 --> 00:00:26,160 우리는 한 명도 죽이지 않았어! 11 00:00:26,636 --> 00:00:29,815 하이드런트 자식, 우리가 없어진 후에...! 12 00:00:30,690 --> 00:00:32,120 드래곤 신앙자를... 13 00:00:33,109 --> 00:00:34,414 모두 죽였다고! 14 00:00:36,040 --> 00:00:40,860 밀란 군이 죽였는지 너희가 죽였는지는 모른다 15 00:00:41,688 --> 00:00:45,398 하지만 시체 회수는 내 교실에서 했지 16 00:00:45,680 --> 00:00:48,790 어찌 됐건 뒤처리를 했을 뿐이다 17 00:00:48,883 --> 00:00:51,070 모르는 척하겠다는 건가 18 00:00:52,059 --> 00:00:54,168 하지만 이것만은 기억해둬! 19 00:00:54,761 --> 00:00:57,542 티쉬나 내 일행에게 손가락 하나라도 건드려봐라! 20 00:00:58,145 --> 00:01:01,457 스태버에게 노려지는 기분이 어떤지 알게 해주지 21 00:01:02,382 --> 00:01:04,382 내가 누구인지를 잊지 마! 22 00:01:04,679 --> 00:01:07,694 잊지 않았네 키리란셀로 군 23 00:01:08,040 --> 00:01:12,188 자네는 차일드맨이 키운 그야말로 최고의 학생이다 24 00:01:13,040 --> 00:01:16,938 과거에 하이드런트는 자네에게 당해낼 수 없었으니 말이지 25 00:01:18,004 --> 00:01:20,707 그때 진심으로 생각했네 26 00:01:20,996 --> 00:01:24,660 자네를 차일드맨에게 넘겨션 안 됐다고... 27 00:01:25,660 --> 00:01:30,330 허나 되도록 날 적으로 돌리지 않기를 추천하네 28 00:01:30,486 --> 00:01:34,580 그야 차일드맨은 탑에 없으니 말이지 29 00:01:39,553 --> 00:01:42,732 OP 「Calling U」- buzz★Vibes 30 00:01:54,080 --> 00:01:56,127 The world may not know it 31 00:01:56,152 --> 00:01:57,769 전신전령을 털어놓고 32 00:01:57,794 --> 00:01:58,926 Not ever 33 00:01:58,951 --> 00:01:59,490 끝나지 않아 34 00:01:59,515 --> 00:02:01,355 그래 엔딩이 없는 여로에 35 00:02:01,380 --> 00:02:02,176 Destiny 36 00:02:02,410 --> 00:02:03,238 후회는 없어 37 00:02:03,263 --> 00:02:05,074 한걸음 내딛는 충동 너머로 38 00:02:05,410 --> 00:02:06,949 아이덴티티를 연주하네 39 00:02:06,974 --> 00:02:09,012 Yo, Let’s make great journey!! 40 00:02:09,543 --> 00:02:11,605 Remember U… 41 00:02:11,912 --> 00:02:15,473 유혹하는 목소리에 안겨 42 00:02:15,910 --> 00:02:17,738 변하는 기억 43 00:02:17,763 --> 00:02:19,480 소용돌이쳐 멀리 44 00:02:19,699 --> 00:02:22,589 뒤쫓아가 Try again 45 00:02:23,387 --> 00:02:25,074 Don’t cry 46 00:02:25,099 --> 00:02:29,550 석양이 비치는 길잡이를 타고 47 00:02:30,807 --> 00:02:34,682 너무 대담할 정도로 48 00:02:34,707 --> 00:02:37,057 선명하게 그을려라 49 00:02:37,479 --> 00:02:40,245 바람에 휘감겨 Fly away 50 00:02:40,270 --> 00:02:42,274 Don’t U wanna fly away 51 00:02:42,299 --> 00:02:44,307 On your mind 52 00:02:44,332 --> 00:02:45,737 Right here, right now 53 00:02:45,924 --> 00:02:47,815 It’s alright 54 00:02:47,840 --> 00:02:49,315 Take U 2 the other side 55 00:02:49,340 --> 00:02:50,316 Find out 56 00:02:50,341 --> 00:02:51,776 Just the way U R. 57 00:02:51,801 --> 00:02:53,878 Destiny is calling U, GO!! 58 00:02:55,098 --> 00:02:55,934 GO! 59 00:02:56,942 --> 00:02:57,551 GO! 60 00:02:58,744 --> 00:02:59,197 GO! 61 00:03:03,008 --> 00:03:09,039 마술사 오펜 뜻밖의 여행 Sutitle by. Uremok 62 00:03:26,580 --> 00:03:29,330 결국 나랑 만나지 않았네 63 00:03:29,330 --> 00:03:31,750 배짱 한번 좋네 포르테 녀석... 64 00:03:33,750 --> 00:03:38,250 그래도 신청은 됐어요 탑에 신청한다는... 65 00:03:39,160 --> 00:03:40,183 무슨 일 있어? 66 00:03:41,488 --> 00:03:42,433 아니... 67 00:03:42,700 --> 00:03:47,620 허나 되도록 날 적으로 돌리지 않기를 추천하네 68 00:03:56,179 --> 00:03:59,125 슬슬 오펜 일행도 돌아올 때려나? 69 00:04:11,950 --> 00:04:15,910 죽음의 절규 70 00:04:19,750 --> 00:04:20,781 무슨 일이야?! 71 00:04:26,000 --> 00:04:26,859 클리오! 72 00:04:28,830 --> 00:04:30,048 오펜? 73 00:04:30,994 --> 00:04:32,040 무슨 일이 있었니? 74 00:04:32,040 --> 00:04:35,024 지붕에 있던 누군가 갑자기 뛰어들어 75 00:04:35,049 --> 00:04:36,870 그녀를 손가락으로 찔러서... 76 00:04:36,870 --> 00:04:38,040 손가락으로...? 77 00:04:38,040 --> 00:04:41,450 괜찮아, 별거 아니니까... 78 00:04:41,450 --> 00:04:42,620 어떤 자였지? 79 00:04:42,620 --> 00:04:45,916 모르겠어요, 복면으로 얼굴을 가리고 있었고... 80 00:04:46,200 --> 00:04:50,481 하지만 보기에 탑에서 지급하는 전투복처럼 보였어요 81 00:04:51,540 --> 00:04:53,090 스태버 같은... 82 00:05:02,080 --> 00:05:02,910 그 녀석은? 83 00:05:02,910 --> 00:05:04,040 도망갔습니다 84 00:05:04,040 --> 00:05:05,274 시외 쪽으로... 85 00:05:07,450 --> 00:05:08,660 기다려! 86 00:05:08,660 --> 00:05:10,580 안 기다려! 내가 쫓겠어 87 00:05:10,580 --> 00:05:12,423 그만두라고 하고 있어! 88 00:05:13,085 --> 00:05:15,726 짐작 가는데가 있겠지만, 말했잖아? 89 00:05:16,101 --> 00:05:17,781 이 마을에서 문제를 일으키면 90 00:05:17,806 --> 00:05:19,930 이번에야말로 장로들이 가만있지 않을 거야! 91 00:05:20,290 --> 00:05:21,750 알 바야! 92 00:05:22,367 --> 00:05:24,203 내 말 못 듣겠어? 93 00:05:25,870 --> 00:05:29,330 내가 쫓을게 넌 클리오를 보고 있어 94 00:05:29,330 --> 00:05:31,275 상대는 탑의 암살자야 95 00:05:31,745 --> 00:05:35,910 여자앨 때리고 도망가는 3류 스태버 한 명 정도는 96 00:05:35,910 --> 00:05:37,347 내가 상대할게 97 00:05:38,500 --> 00:05:40,523 하지만 아무리 티쉬라 해도...! 98 00:05:40,790 --> 00:05:42,852 아무리 나라고 해서 어쨌다는 거야? 99 00:05:43,580 --> 00:05:45,228 여긴 내 집이야 100 00:05:47,160 --> 00:05:49,363 여기만이 나의 평온이야 101 00:05:49,870 --> 00:05:52,385 그것만은 내가 지켜야 해! 102 00:06:06,660 --> 00:06:09,330 괜찮아, 금방 낫게 해줄게 103 00:06:09,330 --> 00:06:13,564 정말이지 키리란셀로는 툭하면 이성을 잃는다니까 104 00:06:21,439 --> 00:06:23,095 날 꾀고 있어? 105 00:06:24,450 --> 00:06:26,575 혼자서 쫓을 땐 아니지만... 106 00:06:31,660 --> 00:06:34,519 나 치유하노라, 석양의 상흔 107 00:06:45,001 --> 00:06:47,119 오펜! 어디 가? 108 00:06:48,087 --> 00:06:49,910 티쉬를 따라갈 거지? 109 00:06:49,910 --> 00:06:51,245 나도 갈래! 110 00:06:51,580 --> 00:06:55,950 매지크, 이 녀석이 쫓아오지 않게 제대로 망보고 있어 111 00:07:08,753 --> 00:07:11,035 한 명 정도라면 어떻게든 되겠지 112 00:07:48,540 --> 00:07:52,368 데이트 장소는 어디까지나 저쪽의 지시대로인 것 같네 113 00:08:18,830 --> 00:08:20,939 혼자서 쫓아오고 말았나 114 00:08:21,895 --> 00:08:23,012 불쌍하군 115 00:08:23,120 --> 00:08:24,338 뭐라고? 116 00:08:25,500 --> 00:08:30,540 혼자서 쫓고 말았다는 게 불행했다고 말하는 거다 117 00:08:30,540 --> 00:08:31,805 하이드런트?! 118 00:08:32,160 --> 00:08:35,581 그런... 기척은 아무것도 느끼지 못했는데...! 119 00:08:36,932 --> 00:08:41,268 원래대로라면 키리란셀로를 꾀고 싶었는데 말이지 120 00:08:41,682 --> 00:08:45,160 그를 붙잡아 당신과 거래를 하려고 했는데 121 00:08:45,160 --> 00:08:49,500 뭐, 어느 쪽이 됐건 별로 상관없지만 122 00:08:49,500 --> 00:08:51,700 어이, 쓸데없는 말은 하지 마라 123 00:08:51,840 --> 00:08:54,833 어차피 심문은 해야 하잖아? 124 00:08:54,858 --> 00:08:55,942 스웨인? 125 00:08:56,160 --> 00:08:57,277 스웨인?! 126 00:08:57,685 --> 00:08:59,160 월 교실의...? 127 00:08:59,947 --> 00:09:03,322 정보를 넘기면 거친 일은 하지 않는다 128 00:09:03,752 --> 00:09:05,721 너희의 목적은 뭐지? 129 00:09:06,290 --> 00:09:09,160 「브라우닝 가의 세계」... 130 00:09:09,160 --> 00:09:10,305 세계? 131 00:09:10,533 --> 00:09:11,861 모르나? 132 00:09:12,040 --> 00:09:17,032 뭐, 당신이 몰라도 당신들 중 누군가는 알겠지 133 00:09:17,410 --> 00:09:18,714 우리들...? 134 00:09:19,294 --> 00:09:21,580 차일드맨 교실을 말하는 건가? 135 00:09:21,642 --> 00:09:24,040 뭐, 그렇지 136 00:09:24,332 --> 00:09:27,660 그리 간단히 날 마음대로 할 순 없을 거야 137 00:09:27,955 --> 00:09:31,000 간단히 끝마칠 생각은 없다...! 138 00:09:31,164 --> 00:09:31,999 불꽃이여! 139 00:09:40,581 --> 00:09:45,160 역시 「죽음의 절규」 <키닝>이라는 이명을 얻을 만큼은 되는군 140 00:09:45,160 --> 00:09:46,214 빛이여! 141 00:09:48,750 --> 00:09:50,421 마술을 사용하게 두지 마! 142 00:09:50,700 --> 00:09:51,590 목을 노려! 143 00:09:55,113 --> 00:09:55,878 빛이여! 144 00:10:12,102 --> 00:10:13,633 좋은 판단이다 145 00:10:14,432 --> 00:10:18,033 하지만 손가락은 끊어져 버렸군 146 00:10:19,654 --> 00:10:22,201 죽게 해버리면 의미가 없어 147 00:10:22,580 --> 00:10:24,095 그리 간단히 죽겠나 148 00:10:24,660 --> 00:10:27,292 내가 입은 상처는 이 까짓 게 아냐! 149 00:10:27,613 --> 00:10:29,933 원한이라면 본인에게 풀라고 150 00:10:30,120 --> 00:10:31,713 거래는 어떻게 되지? 151 00:10:33,627 --> 00:10:34,721 끌고 간다 152 00:10:35,378 --> 00:10:36,581 알고있어 153 00:10:37,279 --> 00:10:38,774 이녀석을 미끼로 해서― 154 00:10:40,730 --> 00:10:43,206 그녀를 넘겨줄 순 없어 155 00:10:43,877 --> 00:10:45,221 너는...! 156 00:10:45,972 --> 00:10:47,144 설마... 157 00:10:47,474 --> 00:10:48,668 살아있었나? 158 00:10:51,040 --> 00:10:52,200 원래대로라면 159 00:10:52,325 --> 00:10:55,301 그녀를 넘겨도 어쩔 수 없다고 생각했지만 160 00:10:55,715 --> 00:10:58,067 이 대우는 아니지 161 00:10:58,370 --> 00:10:59,080 왜... 162 00:10:59,622 --> 00:11:00,473 어째서... 163 00:11:00,670 --> 00:11:01,730 네가... 164 00:11:08,535 --> 00:11:09,285 간다! 165 00:11:19,094 --> 00:11:20,125 티쉬! 166 00:11:23,705 --> 00:11:24,923 티쉬! 167 00:11:26,582 --> 00:11:27,551 티쉬... 168 00:11:42,469 --> 00:11:43,204 티쉬... 169 00:11:43,602 --> 00:11:47,477 구해준 건 너였구나 키리란셀로 170 00:11:47,761 --> 00:11:49,464 어, 응... 171 00:11:50,370 --> 00:11:52,971 바보 같네 나도 참... 172 00:11:53,129 --> 00:11:56,308 네 목소리를 아자리와 착각하다니... 173 00:12:00,040 --> 00:12:01,450 클리오는 무사해? 174 00:12:01,653 --> 00:12:03,746 응, 그보다... 175 00:12:04,197 --> 00:12:05,798 손가락은 이어졌어 176 00:12:06,580 --> 00:12:10,244 응급치료가 돼있어서 아니, 내가 한 건데... 177 00:12:10,540 --> 00:12:12,585 그래서 붙일 수는 있었지만 178 00:12:13,450 --> 00:12:17,238 신경이 완전히 절단돼 그것만은... 179 00:12:17,660 --> 00:12:20,808 마술로는 상처 자국도 없애지 못했어... 180 00:12:21,290 --> 00:12:22,133 그래... 181 00:12:23,475 --> 00:12:24,904 어쩔 수 없어 182 00:12:25,120 --> 00:12:26,940 자업자득이라는 거지 183 00:12:27,700 --> 00:12:29,856 놈들을 같은 꼴로 해주겠어! 184 00:12:30,040 --> 00:12:30,977 그만둬! 185 00:12:32,750 --> 00:12:33,796 그만해 186 00:12:34,410 --> 00:12:36,175 바보 같은 생각하지 마 187 00:12:37,540 --> 00:12:39,040 뭐가 바보야! 188 00:12:39,500 --> 00:12:41,750 녀석들은 티쉬에게 손을 댔어! 189 00:12:42,250 --> 00:12:44,758 그렇다고 해서 내 손가락 2개와 190 00:12:44,783 --> 00:12:48,267 네 인생을 교환해도 기쁘지 않아! 191 00:12:48,660 --> 00:12:50,761 그럼 난 어떻게 하면 좋아? 192 00:12:51,450 --> 00:12:53,270 포르테에게 연락하도록 해 193 00:12:53,500 --> 00:12:56,540 월 교실은 무슨 의도인지는 모르겠지만 194 00:12:56,540 --> 00:12:59,141 날 납치하려다 실패했어 195 00:12:59,580 --> 00:13:01,790 이것만으로도 그들은 파멸할 거야 196 00:13:03,109 --> 00:13:07,898 포르테라면 장로들에게 연락해 하이드런트에게 개입하고 197 00:13:08,171 --> 00:13:12,648 월 교실에도 응당한 처사를 내리도록 할 수 있을 거야 198 00:13:13,383 --> 00:13:15,125 기쁘게 해줄 거야 199 00:13:15,290 --> 00:13:18,758 월 교실을 말살할 다시없을 찬스인걸 200 00:13:20,500 --> 00:13:21,921 나라면 괜찮아 201 00:13:23,660 --> 00:13:27,597 코미크론이 있었다면 금방 낫게 해줬을 텐데 202 00:13:29,250 --> 00:13:31,382 코미크론이 죽었다고 들었을 때 203 00:13:31,725 --> 00:13:35,482 코르곤은 아무것도 말하지 않고 탑을 떠나버렸어 204 00:13:36,540 --> 00:13:41,157 어느샌가 탑에서 모두 없어져 버렸어... 205 00:13:42,137 --> 00:13:45,121 날 신경 써준다면 부탁해 206 00:13:45,502 --> 00:13:47,330 이제 바보 같은 짓은 하지 마 207 00:13:48,660 --> 00:13:50,816 혼자서 암살자와 싸우거나 208 00:13:51,169 --> 00:13:52,574 탑을 나가거나... 209 00:13:53,660 --> 00:13:54,894 이제 날... 210 00:13:55,685 --> 00:13:57,629 이 마을에 혼자 두지 마... 211 00:14:05,120 --> 00:14:06,205 어디 가는 거야? 212 00:14:13,317 --> 00:14:14,153 아자리... 213 00:14:17,830 --> 00:14:20,682 뭘 하러 나타났지 아자리? 214 00:14:20,790 --> 00:14:22,500 괜찮잖아 별로? 215 00:14:22,500 --> 00:14:24,086 네가 말했다구 216 00:14:24,111 --> 00:14:26,695 여기엔 내 방도 준비해놨다고 217 00:14:26,950 --> 00:14:27,965 아자리! 218 00:14:29,450 --> 00:14:33,739 너무 날 매정하게 대하면 월 카렌에게 져버릴 거야 219 00:14:34,660 --> 00:14:36,425 빛이여 220 00:14:37,395 --> 00:14:38,825 탑에 가는 거지? 221 00:14:39,609 --> 00:14:41,937 전령이라도 부탁할 셈? 222 00:14:43,620 --> 00:14:46,823 부탁해도 도중에 불행한 일을 당할지도 223 00:14:47,120 --> 00:14:48,987 그걸로 끝나면 좋겠지만 224 00:14:49,430 --> 00:14:50,602 무슨 말이지? 225 00:14:51,330 --> 00:14:54,244 그들이 최후의 수단으로 나온다는 거야 226 00:14:54,750 --> 00:14:55,773 암살 227 00:14:56,220 --> 00:14:58,195 그것도 적 모두를 말야 228 00:14:59,181 --> 00:15:00,236 설마... 229 00:15:00,574 --> 00:15:01,775 아무리 그래도...! 230 00:15:02,281 --> 00:15:05,679 월 교실에 위기감을 준 장로들은 231 00:15:05,875 --> 00:15:08,078 몇 명이나 찔렸잖아? 232 00:15:08,450 --> 00:15:13,129 뭣보다 이쪽도 월 쪽의 장로들을 몇 명인가 처리했지만 233 00:15:13,556 --> 00:15:15,970 전의 킬링 돌을 사용해서 말이야? 234 00:15:16,540 --> 00:15:19,180 그럼, 그 장로 사건은...! 235 00:15:19,910 --> 00:15:23,714 차일드맨 선생님이 없어진 탑의 주도권을 236 00:15:24,870 --> 00:15:27,807 월 교실이 쥐려고 해 생긴 일이야 237 00:15:29,423 --> 00:15:31,978 원한이 아니었던 건가...? 238 00:15:32,399 --> 00:15:36,080 괴물이 된 나의 말살 명령을 내린 장로들을 239 00:15:36,219 --> 00:15:38,469 이제 와서 죽여서 뭐가 돼? 240 00:15:39,149 --> 00:15:45,313 말해두겠지만 그들의 목표는 사건의 목격자인 우리가 아니야 241 00:15:46,058 --> 00:15:47,917 '브라우닝가의 세계'서야 242 00:15:48,700 --> 00:15:50,651 세계...서? 243 00:15:51,120 --> 00:15:52,776 하나만 묻지 244 00:15:53,637 --> 00:15:55,487 브라우닝 가의... 245 00:15:55,830 --> 00:15:57,322 뭐야 그건? 246 00:15:59,080 --> 00:16:04,431 천 년 전 나타난 신 중 하나인 스웨덴보리 247 00:16:05,324 --> 00:16:09,500 다른 신을 죽이는 것으로 유일신이 되려 했지 248 00:16:09,500 --> 00:16:13,070 그 이후 신을 적대하는 「마왕」이라 불렸어 249 00:16:13,727 --> 00:16:16,200 여신 신앙인 킴라크 교회는 250 00:16:16,301 --> 00:16:18,465 마왕 전설을 금기시했지 251 00:16:19,450 --> 00:16:23,356 하지만 마왕은 비밀리에 책을 남겼어 252 00:16:25,356 --> 00:16:28,098 그 저서가 「세계서」야 253 00:16:29,689 --> 00:16:35,119 킴라크 교회는 세계도탑에 보관되어 있던 그 서적을 손에 넣어 254 00:16:35,370 --> 00:16:37,713 얼마 안 있어 다른 곳에 옮겨 적었다 255 00:16:37,947 --> 00:16:42,160 킴라크 교회장의 최고 명문 브라우닝 가... 256 00:16:42,160 --> 00:16:46,580 하지만 그 책은 브라우닝 가의 저택에서 흘러 흘러 257 00:16:46,580 --> 00:16:49,365 드래곤 신앙자에게 넘어가고 말았지 258 00:16:50,164 --> 00:16:53,039 그리고 마지막에 그 서를 손에 넣은 것이 259 00:16:53,681 --> 00:16:54,859 ...차일드맨 260 00:16:57,105 --> 00:17:00,496 난 선생님의 사설 비서 같은 걸 하고 있었으니 261 00:17:00,521 --> 00:17:02,605 그 책의 소재를 들었었어 262 00:17:03,415 --> 00:17:06,704 그 서엔 마법의 비기가 적혀있다고 한다 263 00:17:07,297 --> 00:17:11,898 그리고 그 책이야말로 차일드맨의 힘의 근원... 264 00:17:12,244 --> 00:17:15,736 즉, 세계서를 손에 넣을 수 있다면 265 00:17:16,002 --> 00:17:19,018 우리는 이 탑을 장악할 수 있다 266 00:17:19,750 --> 00:17:23,160 월 교실 녀석들이 드래곤 신앙자나 267 00:17:23,402 --> 00:17:27,417 티쉬를 습격한 건 그 책의 행방을 묻기 위해서였나 268 00:17:27,790 --> 00:17:30,330 그 세계서라는건 어디에 있지? 269 00:17:30,330 --> 00:17:32,189 물어서 어쩔 샘이야? 270 00:17:32,370 --> 00:17:33,761 정해져있잖아! 271 00:17:33,786 --> 00:17:37,284 그딴 건 월이건 누구건 줘버리면 그만이야! 272 00:17:37,950 --> 00:17:41,020 안돼, 그 책은 필요해 273 00:17:42,530 --> 00:17:44,580 선택할 여유는 없어 274 00:17:44,580 --> 00:17:46,788 월 일행은 오늘 밤 움직일 거야 275 00:17:47,200 --> 00:17:49,114 그들에겐 더 이상 뒤가 없어 276 00:17:49,416 --> 00:17:53,306 적어도 상급 마술사인 티쉬를 습격했는걸 277 00:17:53,900 --> 00:17:56,385 내일 집행부가 움직이기 시작하면 278 00:17:56,799 --> 00:17:59,103 ...월 교실은 박살 나겠지 279 00:17:59,950 --> 00:18:01,379 그들의 적 280 00:18:01,545 --> 00:18:04,410 즉 포르테, 티쉬, 너... 281 00:18:04,910 --> 00:18:09,534 아 맞다, 타이런트에게 얼굴을 보였으니 나도 포함되겠네 282 00:18:10,543 --> 00:18:13,535 그들은 오늘 밤 모든 걸 없애려 할 거야 283 00:18:14,840 --> 00:18:18,832 우리는 어떻게든 자신의 몸은 지킬 수 있을지 몰라 284 00:18:19,330 --> 00:18:20,665 하지만 티쉬는? 285 00:18:25,910 --> 00:18:27,886 믿기지 않는군 286 00:18:28,330 --> 00:18:31,228 네가 티쉬의 안위를 걱정하다니 말야 287 00:18:31,450 --> 00:18:33,043 키리란셀로... 288 00:18:33,370 --> 00:18:36,323 미안, 딱히 진심은 아냐 289 00:18:37,660 --> 00:18:40,831 알고 있어 당연하잖아? 290 00:18:43,220 --> 00:18:44,696 해줄 거지? 291 00:18:45,003 --> 00:18:46,806 월 카렌의 암살... 292 00:18:47,330 --> 00:18:49,923 티쉬랑 반대로 말하는구나 293 00:18:50,711 --> 00:18:52,680 널 이해하고 있으니 말야 294 00:18:53,026 --> 00:18:54,064 나만은 말이지 295 00:18:54,593 --> 00:18:56,843 그래서 날 이용할 수 있는 거잖아? 296 00:18:57,502 --> 00:18:58,979 어떻게 되더라도... 297 00:18:59,410 --> 00:19:01,808 하지만 감사는 하고 있지? 298 00:19:03,245 --> 00:19:06,540 너, 예전의 너와 마주한 걸로 299 00:19:06,540 --> 00:19:09,471 예전의 센스를 꽤나 되찾은 거 아냐? 300 00:19:10,133 --> 00:19:12,274 그 사람의 후계자로서... 301 00:19:12,635 --> 00:19:14,508 불가결한 힘을 말이지 302 00:19:18,790 --> 00:19:20,620 노르닐의 유산이야 303 00:19:26,790 --> 00:19:29,540 자유롭게 공간 전이를 할 수 있어 304 00:19:30,910 --> 00:19:33,214 그리고 세계서가 있는 곳 말인데 305 00:19:33,365 --> 00:19:35,363 네 학생이 들고 있어 306 00:19:35,540 --> 00:19:36,469 학생? 307 00:19:37,540 --> 00:19:38,830 매지크가? 308 00:19:38,830 --> 00:19:41,870 세계서는 월과의 흥정에 쓸 거야 309 00:19:41,870 --> 00:19:43,080 유용하게 말야 310 00:19:46,410 --> 00:19:48,511 그럼, 탑에서 만나 311 00:19:52,410 --> 00:19:53,847 제멋대로 굴긴! 312 00:19:54,120 --> 00:19:56,713 네가 날 이해하고 있겠냐! 313 00:19:57,040 --> 00:19:58,681 사람을 이해하는 여자가! 314 00:19:58,706 --> 00:20:00,434 사람을 죽이겠냐고! 315 00:20:03,000 --> 00:20:04,828 저런 큰 소릴 내곤... 316 00:20:05,080 --> 00:20:07,519 안 들린다고 생각하는 걸까? 317 00:20:08,790 --> 00:20:11,375 그러고 보니 방금 여자... 318 00:20:11,790 --> 00:20:13,969 어디선가 본 듯한... 319 00:20:21,080 --> 00:20:22,120 클리오 320 00:20:22,198 --> 00:20:23,870 어라, 들켰었어...? 321 00:20:23,870 --> 00:20:25,370 이제 괜찮아? 322 00:20:25,463 --> 00:20:27,700 나는 별거 없으니까... 323 00:20:27,879 --> 00:20:29,325 티쉬에 비하면... 324 00:20:31,353 --> 00:20:33,564 또 지금부터 어디 갈 거야? 325 00:20:34,750 --> 00:20:36,200 나도 갈래! 326 00:20:36,200 --> 00:20:39,950 오펜의 파트너가 될 수 있는 건 나 정도뿐이고...! 327 00:20:39,950 --> 00:20:41,450 잠깐, 듣고 있어?! 328 00:20:41,450 --> 00:20:42,567 스승님! 329 00:20:42,950 --> 00:20:45,080 그 책은 어디서 손에 넣었지? 330 00:20:46,525 --> 00:20:49,962 요전에 차일드맨 선생님 댁에서... 331 00:20:55,752 --> 00:20:56,573 매지크! 332 00:20:56,790 --> 00:20:57,750 아, 네! 333 00:21:00,290 --> 00:21:02,141 그 저택에서 주웠어요 334 00:21:02,745 --> 00:21:06,040 아자리, 일부러 매지크가 줍게 했군 335 00:21:07,000 --> 00:21:08,945 뭐, 시간이 없어 336 00:21:08,970 --> 00:21:09,750 가자! 337 00:21:09,960 --> 00:21:10,984 저도 가겠어요! 338 00:21:13,160 --> 00:21:15,792 걸리적거릴지도 모르지만... 339 00:21:16,250 --> 00:21:20,437 뭐, 대체로 걸림돌이지 340 00:21:21,330 --> 00:21:23,540 괜찮아, 걸리적거려도 341 00:21:24,750 --> 00:21:29,870 나 같은 녀석은 너나 매지크 같은 걸림돌이... 342 00:21:29,870 --> 00:21:32,917 것보다, 누름돌 같은 게 없으면 343 00:21:32,942 --> 00:21:36,184 어디로 날아가 버릴지 모르니 말이야 344 00:21:37,040 --> 00:21:38,743 그래서 어디 가는 건데? 345 00:21:38,768 --> 00:21:41,200 뭐 어차피 안 알려주겠지만... 346 00:21:41,200 --> 00:21:42,450 송곳니 탑이다 347 00:21:43,548 --> 00:21:45,304 뭐 하러 가는데? 348 00:21:45,382 --> 00:21:48,135 뭐 그것도 비밀이라고 생각하지만... 349 00:21:48,292 --> 00:21:52,080 티쉬를 그런 꼴로 만든 녀석들과 싸우러 간다 350 00:21:53,775 --> 00:21:58,540 대답했다고 해서 뭐든 혼자 하려는 걸 인정하는 건 아냐! 351 00:21:58,540 --> 00:22:00,507 날 제대로 파트너로서― 352 00:22:00,532 --> 00:22:02,700 그래, 나 혼자선 무리다 353 00:22:04,370 --> 00:22:09,200 너희들, 이번만은 날 도와줘 354 00:22:10,522 --> 00:22:14,131 ED「예측불능Days」- 후치가미 마이 355 00:22:23,361 --> 00:22:28,470 「운명을 믿나요?」라고 356 00:22:28,917 --> 00:22:34,166 묻는다면 뭐라고 대답할까 357 00:22:34,542 --> 00:22:39,721 사람은 겉보기와는 다르다고 358 00:22:40,065 --> 00:22:44,760 놀란 적도 있었지 359 00:22:44,995 --> 00:22:50,672 시작은 언제나 갑작스러우니까 360 00:22:50,697 --> 00:22:53,322 준비는 완벽해 361 00:22:53,347 --> 00:22:55,784 Let’s go out today! 362 00:22:56,096 --> 00:22:58,783 하늘을 올려다봤더니 363 00:22:59,081 --> 00:23:01,563 "두근"하고 가슴을 364 00:23:01,588 --> 00:23:06,424 흔드는 빛을 찾아냈어...! 365 00:23:06,971 --> 00:23:12,345 내 목소리가 닿지 않더라도 366 00:23:12,510 --> 00:23:18,033 네가 옆에서 소리쳐 준다면 367 00:23:18,058 --> 00:23:23,447 분명 눈물도 마법으로 변할거야 368 00:23:23,472 --> 00:23:26,120 이젠 돌아갈 수 없어 369 00:23:26,145 --> 00:23:29,595 지평선을 넘어서 가자 370 00:23:29,791 --> 00:23:33,955 예측불능한 내일을 371 00:23:33,980 --> 00:23:37,401 기다리고 있으니까 372 00:23:37,426 --> 00:23:39,916 Sutitle by. Uremok 373 00:23:40,790 --> 00:23:41,956 자 하자! 374 00:23:42,042 --> 00:23:45,950 완력으로 어떻게든 되면 폭력을 파워 업해서 날뛰자! 375 00:23:45,950 --> 00:23:47,950 월 교실의 녀석들보다 376 00:23:47,950 --> 00:23:49,950 나의 탑에 오너라, 후계자 네 쪽이 불안해...