1
00:00:03,410 --> 00:00:04,386
어느새...!
2
00:00:04,605 --> 00:00:06,425
사각에 있었지
3
00:00:06,915 --> 00:00:08,556
월 카렌 교사...
4
00:00:09,080 --> 00:00:12,790
기억해 주고 있었군
키리란셀로 군
5
00:00:13,120 --> 00:00:14,869
하이드런트를 찾고 있어
6
00:00:15,275 --> 00:00:17,017
밀란 군에 대해 선가?
7
00:00:17,325 --> 00:00:20,089
그는 더 이상
이 교실의 학생이 아닐세
8
00:00:20,277 --> 00:00:22,027
그렇다 해도 알고 있을 텐데!
9
00:00:22,271 --> 00:00:23,745
녀석이 뭘 했는지!
10
00:00:24,206 --> 00:00:26,160
우리는 한 명도
죽이지 않았어!
11
00:00:26,636 --> 00:00:29,815
하이드런트 자식,
우리가 없어진 후에...!
12
00:00:30,690 --> 00:00:32,120
드래곤 신앙자를...
13
00:00:33,109 --> 00:00:34,414
모두 죽였다고!
14
00:00:36,040 --> 00:00:40,860
밀란 군이 죽였는지
너희가 죽였는지는 모른다
15
00:00:41,688 --> 00:00:45,398
하지만 시체 회수는
내 교실에서 했지
16
00:00:45,680 --> 00:00:48,790
어찌 됐건
뒤처리를 했을 뿐이다
17
00:00:48,883 --> 00:00:51,070
모르는 척하겠다는 건가
18
00:00:52,059 --> 00:00:54,168
하지만 이것만은 기억해둬!
19
00:00:54,761 --> 00:00:57,542
티쉬나 내 일행에게
손가락 하나라도 건드려봐라!
20
00:00:58,145 --> 00:01:01,457
스태버에게 노려지는
기분이 어떤지 알게 해주지
21
00:01:02,382 --> 00:01:04,382
내가 누구인지를 잊지 마!
22
00:01:04,679 --> 00:01:07,694
잊지 않았네 키리란셀로 군
23
00:01:08,040 --> 00:01:12,188
자네는 차일드맨이 키운
그야말로 최고의 학생이다
24
00:01:13,040 --> 00:01:16,938
과거에 하이드런트는
자네에게 당해낼 수 없었으니 말이지
25
00:01:18,004 --> 00:01:20,707
그때 진심으로 생각했네
26
00:01:20,996 --> 00:01:24,660
자네를 차일드맨에게
넘겨션 안 됐다고...
27
00:01:25,660 --> 00:01:30,330
허나 되도록 날 적으로
돌리지 않기를 추천하네
28
00:01:30,486 --> 00:01:34,580
그야 차일드맨은
탑에 없으니 말이지
29
00:01:39,553 --> 00:01:42,732
OP 「Calling U」- buzz★Vibes
30
00:01:54,080 --> 00:01:56,127
The world may not know it
31
00:01:56,152 --> 00:01:57,769
전신전령을 털어놓고
32
00:01:57,794 --> 00:01:58,926
Not ever
33
00:01:58,951 --> 00:01:59,490
끝나지 않아
34
00:01:59,515 --> 00:02:01,355
그래 엔딩이 없는 여로에
35
00:02:01,380 --> 00:02:02,176
Destiny
36
00:02:02,410 --> 00:02:03,238
후회는 없어
37
00:02:03,263 --> 00:02:05,074
한걸음 내딛는 충동 너머로
38
00:02:05,410 --> 00:02:06,949
아이덴티티를 연주하네
39
00:02:06,974 --> 00:02:09,012
Yo, Let’s make great journey!!
40
00:02:09,543 --> 00:02:11,605
Remember U…
41
00:02:11,912 --> 00:02:15,473
유혹하는 목소리에 안겨
42
00:02:15,910 --> 00:02:17,738
변하는 기억
43
00:02:17,763 --> 00:02:19,480
소용돌이쳐 멀리
44
00:02:19,699 --> 00:02:22,589
뒤쫓아가 Try again
45
00:02:23,387 --> 00:02:25,074
Don’t cry
46
00:02:25,099 --> 00:02:29,550
석양이 비치는 길잡이를 타고
47
00:02:30,807 --> 00:02:34,682
너무 대담할 정도로
48
00:02:34,707 --> 00:02:37,057
선명하게 그을려라
49
00:02:37,479 --> 00:02:40,245
바람에 휘감겨 Fly away
50
00:02:40,270 --> 00:02:42,274
Don’t U wanna fly away
51
00:02:42,299 --> 00:02:44,307
On your mind
52
00:02:44,332 --> 00:02:45,737
Right here, right now
53
00:02:45,924 --> 00:02:47,815
It’s alright
54
00:02:47,840 --> 00:02:49,315
Take U 2 the other side
55
00:02:49,340 --> 00:02:50,316
Find out
56
00:02:50,341 --> 00:02:51,776
Just the way U R.
57
00:02:51,801 --> 00:02:53,878
Destiny is calling U, GO!!
58
00:02:55,098 --> 00:02:55,934
GO!
59
00:02:56,942 --> 00:02:57,551
GO!
60
00:02:58,744 --> 00:02:59,197
GO!
61
00:03:03,008 --> 00:03:09,039
마술사 오펜 뜻밖의 여행
Sutitle by. Uremok
62
00:03:26,580 --> 00:03:29,330
결국 나랑 만나지 않았네
63
00:03:29,330 --> 00:03:31,750
배짱 한번 좋네 포르테 녀석...
64
00:03:33,750 --> 00:03:38,250
그래도 신청은 됐어요
탑에 신청한다는...
65
00:03:39,160 --> 00:03:40,183
무슨 일 있어?
66
00:03:41,488 --> 00:03:42,433
아니...
67
00:03:42,700 --> 00:03:47,620
허나 되도록 날 적으로
돌리지 않기를 추천하네
68
00:03:56,179 --> 00:03:59,125
슬슬 오펜 일행도 돌아올 때려나?
69
00:04:11,950 --> 00:04:15,910
죽음의 절규
70
00:04:19,750 --> 00:04:20,781
무슨 일이야?!
71
00:04:26,000 --> 00:04:26,859
클리오!
72
00:04:28,830 --> 00:04:30,048
오펜?
73
00:04:30,994 --> 00:04:32,040
무슨 일이 있었니?
74
00:04:32,040 --> 00:04:35,024
지붕에 있던
누군가 갑자기 뛰어들어
75
00:04:35,049 --> 00:04:36,870
그녀를 손가락으로 찔러서...
76
00:04:36,870 --> 00:04:38,040
손가락으로...?
77
00:04:38,040 --> 00:04:41,450
괜찮아, 별거 아니니까...
78
00:04:41,450 --> 00:04:42,620
어떤 자였지?
79
00:04:42,620 --> 00:04:45,916
모르겠어요, 복면으로
얼굴을 가리고 있었고...
80
00:04:46,200 --> 00:04:50,481
하지만 보기에 탑에서
지급하는 전투복처럼 보였어요
81
00:04:51,540 --> 00:04:53,090
스태버 같은...
82
00:05:02,080 --> 00:05:02,910
그 녀석은?
83
00:05:02,910 --> 00:05:04,040
도망갔습니다
84
00:05:04,040 --> 00:05:05,274
시외 쪽으로...
85
00:05:07,450 --> 00:05:08,660
기다려!
86
00:05:08,660 --> 00:05:10,580
안 기다려! 내가 쫓겠어
87
00:05:10,580 --> 00:05:12,423
그만두라고 하고 있어!
88
00:05:13,085 --> 00:05:15,726
짐작 가는데가
있겠지만, 말했잖아?
89
00:05:16,101 --> 00:05:17,781
이 마을에서 문제를 일으키면
90
00:05:17,806 --> 00:05:19,930
이번에야말로 장로들이
가만있지 않을 거야!
91
00:05:20,290 --> 00:05:21,750
알 바야!
92
00:05:22,367 --> 00:05:24,203
내 말 못 듣겠어?
93
00:05:25,870 --> 00:05:29,330
내가 쫓을게
넌 클리오를 보고 있어
94
00:05:29,330 --> 00:05:31,275
상대는 탑의 암살자야
95
00:05:31,745 --> 00:05:35,910
여자앨 때리고 도망가는
3류 스태버 한 명 정도는
96
00:05:35,910 --> 00:05:37,347
내가 상대할게
97
00:05:38,500 --> 00:05:40,523
하지만 아무리 티쉬라 해도...!
98
00:05:40,790 --> 00:05:42,852
아무리 나라고 해서 어쨌다는 거야?
99
00:05:43,580 --> 00:05:45,228
여긴 내 집이야
100
00:05:47,160 --> 00:05:49,363
여기만이 나의 평온이야
101
00:05:49,870 --> 00:05:52,385
그것만은 내가 지켜야 해!
102
00:06:06,660 --> 00:06:09,330
괜찮아, 금방 낫게 해줄게
103
00:06:09,330 --> 00:06:13,564
정말이지 키리란셀로는
툭하면 이성을 잃는다니까
104
00:06:21,439 --> 00:06:23,095
날 꾀고 있어?
105
00:06:24,450 --> 00:06:26,575
혼자서 쫓을 땐 아니지만...
106
00:06:31,660 --> 00:06:34,519
나 치유하노라, 석양의 상흔
107
00:06:45,001 --> 00:06:47,119
오펜! 어디 가?
108
00:06:48,087 --> 00:06:49,910
티쉬를 따라갈 거지?
109
00:06:49,910 --> 00:06:51,245
나도 갈래!
110
00:06:51,580 --> 00:06:55,950
매지크, 이 녀석이
쫓아오지 않게 제대로 망보고 있어
111
00:07:08,753 --> 00:07:11,035
한 명 정도라면
어떻게든 되겠지
112
00:07:48,540 --> 00:07:52,368
데이트 장소는 어디까지나
저쪽의 지시대로인 것 같네
113
00:08:18,830 --> 00:08:20,939
혼자서 쫓아오고 말았나
114
00:08:21,895 --> 00:08:23,012
불쌍하군
115
00:08:23,120 --> 00:08:24,338
뭐라고?
116
00:08:25,500 --> 00:08:30,540
혼자서 쫓고 말았다는 게
불행했다고 말하는 거다
117
00:08:30,540 --> 00:08:31,805
하이드런트?!
118
00:08:32,160 --> 00:08:35,581
그런... 기척은 아무것도
느끼지 못했는데...!
119
00:08:36,932 --> 00:08:41,268
원래대로라면 키리란셀로를
꾀고 싶었는데 말이지
120
00:08:41,682 --> 00:08:45,160
그를 붙잡아 당신과
거래를 하려고 했는데
121
00:08:45,160 --> 00:08:49,500
뭐, 어느 쪽이 됐건
별로 상관없지만
122
00:08:49,500 --> 00:08:51,700
어이, 쓸데없는
말은 하지 마라
123
00:08:51,840 --> 00:08:54,833
어차피 심문은
해야 하잖아?
124
00:08:54,858 --> 00:08:55,942
스웨인?
125
00:08:56,160 --> 00:08:57,277
스웨인?!
126
00:08:57,685 --> 00:08:59,160
월 교실의...?
127
00:08:59,947 --> 00:09:03,322
정보를 넘기면
거친 일은 하지 않는다
128
00:09:03,752 --> 00:09:05,721
너희의 목적은 뭐지?
129
00:09:06,290 --> 00:09:09,160
「브라우닝 가의 세계」...
130
00:09:09,160 --> 00:09:10,305
세계?
131
00:09:10,533 --> 00:09:11,861
모르나?
132
00:09:12,040 --> 00:09:17,032
뭐, 당신이 몰라도
당신들 중 누군가는 알겠지
133
00:09:17,410 --> 00:09:18,714
우리들...?
134
00:09:19,294 --> 00:09:21,580
차일드맨 교실을 말하는 건가?
135
00:09:21,642 --> 00:09:24,040
뭐, 그렇지
136
00:09:24,332 --> 00:09:27,660
그리 간단히 날
마음대로 할 순 없을 거야
137
00:09:27,955 --> 00:09:31,000
간단히 끝마칠 생각은 없다...!
138
00:09:31,164 --> 00:09:31,999
불꽃이여!
139
00:09:40,581 --> 00:09:45,160
역시 「죽음의 절규」 <키닝>이라는
이명을 얻을 만큼은 되는군
140
00:09:45,160 --> 00:09:46,214
빛이여!
141
00:09:48,750 --> 00:09:50,421
마술을 사용하게 두지 마!
142
00:09:50,700 --> 00:09:51,590
목을 노려!
143
00:09:55,113 --> 00:09:55,878
빛이여!
144
00:10:12,102 --> 00:10:13,633
좋은 판단이다
145
00:10:14,432 --> 00:10:18,033
하지만 손가락은 끊어져 버렸군
146
00:10:19,654 --> 00:10:22,201
죽게 해버리면 의미가 없어
147
00:10:22,580 --> 00:10:24,095
그리 간단히 죽겠나
148
00:10:24,660 --> 00:10:27,292
내가 입은 상처는 이 까짓 게 아냐!
149
00:10:27,613 --> 00:10:29,933
원한이라면 본인에게 풀라고
150
00:10:30,120 --> 00:10:31,713
거래는 어떻게 되지?
151
00:10:33,627 --> 00:10:34,721
끌고 간다
152
00:10:35,378 --> 00:10:36,581
알고있어
153
00:10:37,279 --> 00:10:38,774
이녀석을 미끼로 해서―
154
00:10:40,730 --> 00:10:43,206
그녀를 넘겨줄 순 없어
155
00:10:43,877 --> 00:10:45,221
너는...!
156
00:10:45,972 --> 00:10:47,144
설마...
157
00:10:47,474 --> 00:10:48,668
살아있었나?
158
00:10:51,040 --> 00:10:52,200
원래대로라면
159
00:10:52,325 --> 00:10:55,301
그녀를 넘겨도
어쩔 수 없다고 생각했지만
160
00:10:55,715 --> 00:10:58,067
이 대우는 아니지
161
00:10:58,370 --> 00:10:59,080
왜...
162
00:10:59,622 --> 00:11:00,473
어째서...
163
00:11:00,670 --> 00:11:01,730
네가...
164
00:11:08,535 --> 00:11:09,285
간다!
165
00:11:19,094 --> 00:11:20,125
티쉬!
166
00:11:23,705 --> 00:11:24,923
티쉬!
167
00:11:26,582 --> 00:11:27,551
티쉬...
168
00:11:42,469 --> 00:11:43,204
티쉬...
169
00:11:43,602 --> 00:11:47,477
구해준 건 너였구나 키리란셀로
170
00:11:47,761 --> 00:11:49,464
어, 응...
171
00:11:50,370 --> 00:11:52,971
바보 같네 나도 참...
172
00:11:53,129 --> 00:11:56,308
네 목소리를
아자리와 착각하다니...
173
00:12:00,040 --> 00:12:01,450
클리오는 무사해?
174
00:12:01,653 --> 00:12:03,746
응, 그보다...
175
00:12:04,197 --> 00:12:05,798
손가락은 이어졌어
176
00:12:06,580 --> 00:12:10,244
응급치료가 돼있어서
아니, 내가 한 건데...
177
00:12:10,540 --> 00:12:12,585
그래서 붙일 수는 있었지만
178
00:12:13,450 --> 00:12:17,238
신경이 완전히
절단돼 그것만은...
179
00:12:17,660 --> 00:12:20,808
마술로는 상처 자국도
없애지 못했어...
180
00:12:21,290 --> 00:12:22,133
그래...
181
00:12:23,475 --> 00:12:24,904
어쩔 수 없어
182
00:12:25,120 --> 00:12:26,940
자업자득이라는 거지
183
00:12:27,700 --> 00:12:29,856
놈들을 같은 꼴로 해주겠어!
184
00:12:30,040 --> 00:12:30,977
그만둬!
185
00:12:32,750 --> 00:12:33,796
그만해
186
00:12:34,410 --> 00:12:36,175
바보 같은 생각하지 마
187
00:12:37,540 --> 00:12:39,040
뭐가 바보야!
188
00:12:39,500 --> 00:12:41,750
녀석들은 티쉬에게 손을 댔어!
189
00:12:42,250 --> 00:12:44,758
그렇다고 해서
내 손가락 2개와
190
00:12:44,783 --> 00:12:48,267
네 인생을
교환해도 기쁘지 않아!
191
00:12:48,660 --> 00:12:50,761
그럼 난 어떻게 하면 좋아?
192
00:12:51,450 --> 00:12:53,270
포르테에게 연락하도록 해
193
00:12:53,500 --> 00:12:56,540
월 교실은 무슨
의도인지는 모르겠지만
194
00:12:56,540 --> 00:12:59,141
날 납치하려다 실패했어
195
00:12:59,580 --> 00:13:01,790
이것만으로도 그들은 파멸할 거야
196
00:13:03,109 --> 00:13:07,898
포르테라면 장로들에게 연락해
하이드런트에게 개입하고
197
00:13:08,171 --> 00:13:12,648
월 교실에도 응당한
처사를 내리도록 할 수 있을 거야
198
00:13:13,383 --> 00:13:15,125
기쁘게 해줄 거야
199
00:13:15,290 --> 00:13:18,758
월 교실을 말살할
다시없을 찬스인걸
200
00:13:20,500 --> 00:13:21,921
나라면 괜찮아
201
00:13:23,660 --> 00:13:27,597
코미크론이 있었다면
금방 낫게 해줬을 텐데
202
00:13:29,250 --> 00:13:31,382
코미크론이 죽었다고 들었을 때
203
00:13:31,725 --> 00:13:35,482
코르곤은 아무것도
말하지 않고 탑을 떠나버렸어
204
00:13:36,540 --> 00:13:41,157
어느샌가 탑에서
모두 없어져 버렸어...
205
00:13:42,137 --> 00:13:45,121
날 신경 써준다면 부탁해
206
00:13:45,502 --> 00:13:47,330
이제 바보 같은 짓은 하지 마
207
00:13:48,660 --> 00:13:50,816
혼자서 암살자와 싸우거나
208
00:13:51,169 --> 00:13:52,574
탑을 나가거나...
209
00:13:53,660 --> 00:13:54,894
이제 날...
210
00:13:55,685 --> 00:13:57,629
이 마을에 혼자 두지 마...
211
00:14:05,120 --> 00:14:06,205
어디 가는 거야?
212
00:14:13,317 --> 00:14:14,153
아자리...
213
00:14:17,830 --> 00:14:20,682
뭘 하러 나타났지 아자리?
214
00:14:20,790 --> 00:14:22,500
괜찮잖아 별로?
215
00:14:22,500 --> 00:14:24,086
네가 말했다구
216
00:14:24,111 --> 00:14:26,695
여기엔 내 방도 준비해놨다고
217
00:14:26,950 --> 00:14:27,965
아자리!
218
00:14:29,450 --> 00:14:33,739
너무 날 매정하게 대하면
월 카렌에게 져버릴 거야
219
00:14:34,660 --> 00:14:36,425
빛이여
220
00:14:37,395 --> 00:14:38,825
탑에 가는 거지?
221
00:14:39,609 --> 00:14:41,937
전령이라도 부탁할 셈?
222
00:14:43,620 --> 00:14:46,823
부탁해도 도중에
불행한 일을 당할지도
223
00:14:47,120 --> 00:14:48,987
그걸로 끝나면 좋겠지만
224
00:14:49,430 --> 00:14:50,602
무슨 말이지?
225
00:14:51,330 --> 00:14:54,244
그들이 최후의
수단으로 나온다는 거야
226
00:14:54,750 --> 00:14:55,773
암살
227
00:14:56,220 --> 00:14:58,195
그것도 적 모두를 말야
228
00:14:59,181 --> 00:15:00,236
설마...
229
00:15:00,574 --> 00:15:01,775
아무리 그래도...!
230
00:15:02,281 --> 00:15:05,679
월 교실에 위기감을 준 장로들은
231
00:15:05,875 --> 00:15:08,078
몇 명이나 찔렸잖아?
232
00:15:08,450 --> 00:15:13,129
뭣보다 이쪽도 월 쪽의 장로들을
몇 명인가 처리했지만
233
00:15:13,556 --> 00:15:15,970
전의 킬링 돌을 사용해서 말이야?
234
00:15:16,540 --> 00:15:19,180
그럼, 그 장로 사건은...!
235
00:15:19,910 --> 00:15:23,714
차일드맨 선생님이
없어진 탑의 주도권을
236
00:15:24,870 --> 00:15:27,807
월 교실이 쥐려고 해
생긴 일이야
237
00:15:29,423 --> 00:15:31,978
원한이 아니었던 건가...?
238
00:15:32,399 --> 00:15:36,080
괴물이 된 나의
말살 명령을 내린 장로들을
239
00:15:36,219 --> 00:15:38,469
이제 와서 죽여서 뭐가 돼?
240
00:15:39,149 --> 00:15:45,313
말해두겠지만 그들의 목표는
사건의 목격자인 우리가 아니야
241
00:15:46,058 --> 00:15:47,917
'브라우닝가의 세계'서야
242
00:15:48,700 --> 00:15:50,651
세계...서?
243
00:15:51,120 --> 00:15:52,776
하나만 묻지
244
00:15:53,637 --> 00:15:55,487
브라우닝 가의...
245
00:15:55,830 --> 00:15:57,322
뭐야 그건?
246
00:15:59,080 --> 00:16:04,431
천 년 전 나타난
신 중 하나인 스웨덴보리
247
00:16:05,324 --> 00:16:09,500
다른 신을 죽이는 것으로
유일신이 되려 했지
248
00:16:09,500 --> 00:16:13,070
그 이후 신을 적대하는
「마왕」이라 불렸어
249
00:16:13,727 --> 00:16:16,200
여신 신앙인 킴라크 교회는
250
00:16:16,301 --> 00:16:18,465
마왕 전설을 금기시했지
251
00:16:19,450 --> 00:16:23,356
하지만 마왕은
비밀리에 책을 남겼어
252
00:16:25,356 --> 00:16:28,098
그 저서가 「세계서」야
253
00:16:29,689 --> 00:16:35,119
킴라크 교회는 세계도탑에
보관되어 있던 그 서적을 손에 넣어
254
00:16:35,370 --> 00:16:37,713
얼마 안 있어
다른 곳에 옮겨 적었다
255
00:16:37,947 --> 00:16:42,160
킴라크 교회장의
최고 명문 브라우닝 가...
256
00:16:42,160 --> 00:16:46,580
하지만 그 책은 브라우닝 가의
저택에서 흘러 흘러
257
00:16:46,580 --> 00:16:49,365
드래곤 신앙자에게
넘어가고 말았지
258
00:16:50,164 --> 00:16:53,039
그리고 마지막에
그 서를 손에 넣은 것이
259
00:16:53,681 --> 00:16:54,859
...차일드맨
260
00:16:57,105 --> 00:17:00,496
난 선생님의 사설 비서
같은 걸 하고 있었으니
261
00:17:00,521 --> 00:17:02,605
그 책의 소재를 들었었어
262
00:17:03,415 --> 00:17:06,704
그 서엔 마법의
비기가 적혀있다고 한다
263
00:17:07,297 --> 00:17:11,898
그리고 그 책이야말로
차일드맨의 힘의 근원...
264
00:17:12,244 --> 00:17:15,736
즉, 세계서를 손에 넣을 수 있다면
265
00:17:16,002 --> 00:17:19,018
우리는 이 탑을 장악할 수 있다
266
00:17:19,750 --> 00:17:23,160
월 교실 녀석들이
드래곤 신앙자나
267
00:17:23,402 --> 00:17:27,417
티쉬를 습격한 건
그 책의 행방을 묻기 위해서였나
268
00:17:27,790 --> 00:17:30,330
그 세계서라는건 어디에 있지?
269
00:17:30,330 --> 00:17:32,189
물어서 어쩔 샘이야?
270
00:17:32,370 --> 00:17:33,761
정해져있잖아!
271
00:17:33,786 --> 00:17:37,284
그딴 건 월이건 누구건
줘버리면 그만이야!
272
00:17:37,950 --> 00:17:41,020
안돼, 그 책은 필요해
273
00:17:42,530 --> 00:17:44,580
선택할 여유는 없어
274
00:17:44,580 --> 00:17:46,788
월 일행은 오늘 밤
움직일 거야
275
00:17:47,200 --> 00:17:49,114
그들에겐 더 이상 뒤가 없어
276
00:17:49,416 --> 00:17:53,306
적어도 상급 마술사인
티쉬를 습격했는걸
277
00:17:53,900 --> 00:17:56,385
내일 집행부가 움직이기 시작하면
278
00:17:56,799 --> 00:17:59,103
...월 교실은 박살 나겠지
279
00:17:59,950 --> 00:18:01,379
그들의 적
280
00:18:01,545 --> 00:18:04,410
즉 포르테, 티쉬, 너...
281
00:18:04,910 --> 00:18:09,534
아 맞다, 타이런트에게
얼굴을 보였으니 나도 포함되겠네
282
00:18:10,543 --> 00:18:13,535
그들은 오늘 밤
모든 걸 없애려 할 거야
283
00:18:14,840 --> 00:18:18,832
우리는 어떻게든 자신의
몸은 지킬 수 있을지 몰라
284
00:18:19,330 --> 00:18:20,665
하지만 티쉬는?
285
00:18:25,910 --> 00:18:27,886
믿기지 않는군
286
00:18:28,330 --> 00:18:31,228
네가 티쉬의
안위를 걱정하다니 말야
287
00:18:31,450 --> 00:18:33,043
키리란셀로...
288
00:18:33,370 --> 00:18:36,323
미안, 딱히 진심은 아냐
289
00:18:37,660 --> 00:18:40,831
알고 있어
당연하잖아?
290
00:18:43,220 --> 00:18:44,696
해줄 거지?
291
00:18:45,003 --> 00:18:46,806
월 카렌의 암살...
292
00:18:47,330 --> 00:18:49,923
티쉬랑 반대로 말하는구나
293
00:18:50,711 --> 00:18:52,680
널 이해하고 있으니 말야
294
00:18:53,026 --> 00:18:54,064
나만은 말이지
295
00:18:54,593 --> 00:18:56,843
그래서 날
이용할 수 있는 거잖아?
296
00:18:57,502 --> 00:18:58,979
어떻게 되더라도...
297
00:18:59,410 --> 00:19:01,808
하지만 감사는 하고 있지?
298
00:19:03,245 --> 00:19:06,540
너, 예전의 너와 마주한 걸로
299
00:19:06,540 --> 00:19:09,471
예전의 센스를
꽤나 되찾은 거 아냐?
300
00:19:10,133 --> 00:19:12,274
그 사람의 후계자로서...
301
00:19:12,635 --> 00:19:14,508
불가결한 힘을 말이지
302
00:19:18,790 --> 00:19:20,620
노르닐의 유산이야
303
00:19:26,790 --> 00:19:29,540
자유롭게 공간 전이를 할 수 있어
304
00:19:30,910 --> 00:19:33,214
그리고 세계서가
있는 곳 말인데
305
00:19:33,365 --> 00:19:35,363
네 학생이 들고 있어
306
00:19:35,540 --> 00:19:36,469
학생?
307
00:19:37,540 --> 00:19:38,830
매지크가?
308
00:19:38,830 --> 00:19:41,870
세계서는 월과의 흥정에 쓸 거야
309
00:19:41,870 --> 00:19:43,080
유용하게 말야
310
00:19:46,410 --> 00:19:48,511
그럼, 탑에서 만나
311
00:19:52,410 --> 00:19:53,847
제멋대로 굴긴!
312
00:19:54,120 --> 00:19:56,713
네가 날 이해하고 있겠냐!
313
00:19:57,040 --> 00:19:58,681
사람을 이해하는 여자가!
314
00:19:58,706 --> 00:20:00,434
사람을 죽이겠냐고!
315
00:20:03,000 --> 00:20:04,828
저런 큰 소릴 내곤...
316
00:20:05,080 --> 00:20:07,519
안 들린다고 생각하는 걸까?
317
00:20:08,790 --> 00:20:11,375
그러고 보니 방금 여자...
318
00:20:11,790 --> 00:20:13,969
어디선가 본 듯한...
319
00:20:21,080 --> 00:20:22,120
클리오
320
00:20:22,198 --> 00:20:23,870
어라, 들켰었어...?
321
00:20:23,870 --> 00:20:25,370
이제 괜찮아?
322
00:20:25,463 --> 00:20:27,700
나는 별거 없으니까...
323
00:20:27,879 --> 00:20:29,325
티쉬에 비하면...
324
00:20:31,353 --> 00:20:33,564
또 지금부터 어디 갈 거야?
325
00:20:34,750 --> 00:20:36,200
나도 갈래!
326
00:20:36,200 --> 00:20:39,950
오펜의 파트너가 될 수 있는 건
나 정도뿐이고...!
327
00:20:39,950 --> 00:20:41,450
잠깐, 듣고 있어?!
328
00:20:41,450 --> 00:20:42,567
스승님!
329
00:20:42,950 --> 00:20:45,080
그 책은 어디서 손에 넣었지?
330
00:20:46,525 --> 00:20:49,962
요전에 차일드맨 선생님 댁에서...
331
00:20:55,752 --> 00:20:56,573
매지크!
332
00:20:56,790 --> 00:20:57,750
아, 네!
333
00:21:00,290 --> 00:21:02,141
그 저택에서 주웠어요
334
00:21:02,745 --> 00:21:06,040
아자리, 일부러
매지크가 줍게 했군
335
00:21:07,000 --> 00:21:08,945
뭐, 시간이 없어
336
00:21:08,970 --> 00:21:09,750
가자!
337
00:21:09,960 --> 00:21:10,984
저도 가겠어요!
338
00:21:13,160 --> 00:21:15,792
걸리적거릴지도 모르지만...
339
00:21:16,250 --> 00:21:20,437
뭐, 대체로 걸림돌이지
340
00:21:21,330 --> 00:21:23,540
괜찮아, 걸리적거려도
341
00:21:24,750 --> 00:21:29,870
나 같은 녀석은 너나
매지크 같은 걸림돌이...
342
00:21:29,870 --> 00:21:32,917
것보다, 누름돌
같은 게 없으면
343
00:21:32,942 --> 00:21:36,184
어디로 날아가
버릴지 모르니 말이야
344
00:21:37,040 --> 00:21:38,743
그래서 어디 가는 건데?
345
00:21:38,768 --> 00:21:41,200
뭐 어차피
안 알려주겠지만...
346
00:21:41,200 --> 00:21:42,450
송곳니 탑이다
347
00:21:43,548 --> 00:21:45,304
뭐 하러 가는데?
348
00:21:45,382 --> 00:21:48,135
뭐 그것도
비밀이라고 생각하지만...
349
00:21:48,292 --> 00:21:52,080
티쉬를 그런 꼴로 만든
녀석들과 싸우러 간다
350
00:21:53,775 --> 00:21:58,540
대답했다고 해서 뭐든 혼자
하려는 걸 인정하는 건 아냐!
351
00:21:58,540 --> 00:22:00,507
날 제대로 파트너로서―
352
00:22:00,532 --> 00:22:02,700
그래, 나 혼자선 무리다
353
00:22:04,370 --> 00:22:09,200
너희들, 이번만은 날 도와줘
354
00:22:10,522 --> 00:22:14,131
ED「예측불능Days」- 후치가미 마이
355
00:22:23,361 --> 00:22:28,470
「운명을 믿나요?」라고
356
00:22:28,917 --> 00:22:34,166
묻는다면 뭐라고 대답할까
357
00:22:34,542 --> 00:22:39,721
사람은 겉보기와는 다르다고
358
00:22:40,065 --> 00:22:44,760
놀란 적도 있었지
359
00:22:44,995 --> 00:22:50,672
시작은 언제나 갑작스러우니까
360
00:22:50,697 --> 00:22:53,322
준비는 완벽해
361
00:22:53,347 --> 00:22:55,784
Let’s go out today!
362
00:22:56,096 --> 00:22:58,783
하늘을 올려다봤더니
363
00:22:59,081 --> 00:23:01,563
"두근"하고 가슴을
364
00:23:01,588 --> 00:23:06,424
흔드는 빛을 찾아냈어...!
365
00:23:06,971 --> 00:23:12,345
내 목소리가 닿지 않더라도
366
00:23:12,510 --> 00:23:18,033
네가 옆에서 소리쳐 준다면
367
00:23:18,058 --> 00:23:23,447
분명 눈물도 마법으로 변할거야
368
00:23:23,472 --> 00:23:26,120
이젠 돌아갈 수 없어
369
00:23:26,145 --> 00:23:29,595
지평선을 넘어서 가자
370
00:23:29,791 --> 00:23:33,955
예측불능한 내일을
371
00:23:33,980 --> 00:23:37,401
기다리고 있으니까
372
00:23:37,426 --> 00:23:39,916
Sutitle by. Uremok
373
00:23:40,790 --> 00:23:41,956
자 하자!
374
00:23:42,042 --> 00:23:45,950
완력으로 어떻게든 되면
폭력을 파워 업해서 날뛰자!
375
00:23:45,950 --> 00:23:47,950
월 교실의 녀석들보다
376
00:23:47,950 --> 00:23:49,950
나의 탑에 오너라, 후계자
네 쪽이 불안해...