1
00:00:11,120 --> 00:00:13,620
엄청났네요 스승님
2
00:00:13,620 --> 00:00:16,205
방을 20군데는 돌아다녔다고요
3
00:00:19,790 --> 00:00:21,228
클리...오는...
4
00:00:21,253 --> 00:00:23,228
어디 도망갔냐...?
5
00:00:23,540 --> 00:00:26,910
그 자시이이이익!!!
6
00:00:29,330 --> 00:00:31,751
자신작이었는데~
7
00:00:32,085 --> 00:00:34,336
상처도 금방 낫는 영양만점!
8
00:00:34,361 --> 00:00:36,359
일살필격 스튜!
9
00:00:36,950 --> 00:00:38,742
뭐가 안 좋았던 걸까?
10
00:00:39,770 --> 00:00:41,981
뭐가 안됐던 걸까
11
00:00:42,950 --> 00:00:46,250
저기, 당신도
뭔가 실패했나요?
12
00:00:47,507 --> 00:00:50,200
그러네, 실패뿐이야
13
00:00:50,200 --> 00:00:51,620
잘 됐다~
14
00:00:51,620 --> 00:00:56,901
왠지 실패하는 게 세상에서
나 혼자 아닌지 생각하고 있었어
15
00:00:58,268 --> 00:01:00,604
내 선생님이 말한 건데
16
00:01:01,432 --> 00:01:05,393
하나의 실패도,
성공도 같은 거야
17
00:01:06,650 --> 00:01:09,439
문제는 그 후에 어떻게 하는지...
18
00:01:11,479 --> 00:01:15,901
나는 실패를 성공으로
바꾸기 위해 노력하려고 생각하고 있어
19
00:01:17,769 --> 00:01:21,206
아버지도 그런 말을 했었지...
20
00:01:21,565 --> 00:01:23,200
어라?
21
00:01:27,553 --> 00:01:30,732
OP 「Calling U」- buzz★Vibes
22
00:01:42,080 --> 00:01:44,127
The world may not know it
23
00:01:44,152 --> 00:01:45,769
전신전령을 털어놓고
24
00:01:45,794 --> 00:01:46,926
Not ever
25
00:01:46,951 --> 00:01:47,490
끝나지 않아
26
00:01:47,515 --> 00:01:49,355
그래 엔딩이 없는 여로에
27
00:01:49,380 --> 00:01:50,176
Destiny
28
00:01:50,410 --> 00:01:51,238
후회는 없어
29
00:01:51,263 --> 00:01:53,074
한걸음 내딛는 충동 너머로
30
00:01:53,410 --> 00:01:54,949
아이덴티티를 연주하네
31
00:01:54,974 --> 00:01:57,012
Yo, Let’s make great journey!!
32
00:01:57,543 --> 00:01:59,605
Remember U…
33
00:01:59,912 --> 00:02:03,473
유혹하는 목소리에 안겨
34
00:02:03,910 --> 00:02:05,738
변하는 기억
35
00:02:05,763 --> 00:02:07,480
소용돌이쳐 멀리
36
00:02:07,699 --> 00:02:10,589
뒤쫓아가 Try again
37
00:02:11,387 --> 00:02:13,074
Don’t cry
38
00:02:13,099 --> 00:02:17,550
석양이 비치는 길잡이를 타고
39
00:02:18,807 --> 00:02:22,682
너무 대담할 정도로
40
00:02:22,707 --> 00:02:25,057
선명하게 그을려라
41
00:02:25,479 --> 00:02:28,245
바람에 휘감겨 Fly away
42
00:02:28,270 --> 00:02:30,274
Don’t U wanna fly away
43
00:02:30,299 --> 00:02:32,307
On your mind
44
00:02:32,332 --> 00:02:33,737
Right here, right now
45
00:02:33,924 --> 00:02:35,815
It’s alright
46
00:02:35,840 --> 00:02:37,315
Take U 2 the other side
47
00:02:37,340 --> 00:02:38,316
Find out
48
00:02:38,341 --> 00:02:39,776
Just the way U R.
49
00:02:39,801 --> 00:02:41,878
Destiny is calling U, GO!!
50
00:02:43,098 --> 00:02:43,934
GO!
51
00:02:44,942 --> 00:02:45,551
GO!
52
00:02:46,744 --> 00:02:47,197
GO!
53
00:02:51,008 --> 00:02:57,039
마술사 오펜 뜻밖의 여행
Sutitle by. Uremok
54
00:03:07,160 --> 00:03:10,950
월 교실
55
00:03:16,603 --> 00:03:18,947
묻고 싶은 건 한 가지다
56
00:03:19,610 --> 00:03:22,555
'브라우닝 가의 세계'는 어디에 있지?
57
00:03:22,835 --> 00:03:24,281
여, 여기엔 없다
58
00:03:24,463 --> 00:03:26,711
수년 전에 양도했다고 들었어
59
00:03:27,830 --> 00:03:28,648
누구에게?
60
00:03:29,540 --> 00:03:31,235
차, 차일드맨...
61
00:04:01,950 --> 00:04:04,250
여긴 탑의 상급 마술사
62
00:04:04,250 --> 00:04:06,129
레티샤 마크레디의 저택이다
63
00:04:06,870 --> 00:04:09,213
그리고 넌 키리란셀로
64
00:04:10,290 --> 00:04:11,594
한 가지만 묻지
65
00:04:11,893 --> 00:04:13,157
브라우닝 가의...
66
00:04:16,870 --> 00:04:19,510
나 낳노라, 작은 정령!
67
00:04:21,899 --> 00:04:24,633
자, 클리 쨩 특제 저녁밥!
68
00:04:27,281 --> 00:04:29,679
백전백승 미트로프야!
69
00:04:31,089 --> 00:04:32,527
오, 오펜?
70
00:04:38,200 --> 00:04:40,620
안 먹으면 안 나아!
71
00:04:40,721 --> 00:04:43,627
그런 걸 먹었다간
되려 안 좋아진다고!
72
00:04:43,923 --> 00:04:45,830
스승님, 괜찮으신가요?
73
00:04:45,830 --> 00:04:47,830
그래, 아직 안 먹었으니 말이지
74
00:04:47,830 --> 00:04:50,000
그게 아니라 아까 그 남자...
75
00:04:50,000 --> 00:04:51,421
스승님을 노린...
76
00:04:52,410 --> 00:04:53,785
스태버다
77
00:04:54,450 --> 00:04:55,410
또?
78
00:04:55,410 --> 00:04:58,120
이번엔 탑에서 온
암살자인 것 같지만
79
00:04:58,120 --> 00:05:00,401
왜 그렇게 노려지는 거야?
80
00:05:00,660 --> 00:05:02,500
대체 어떻게 된 거야!
81
00:05:02,500 --> 00:05:04,218
너하곤 관계없어!
82
00:05:11,120 --> 00:05:12,463
적당히 해!
83
00:05:14,120 --> 00:05:17,268
너 때문에
처리해야 할 게 산더미라
84
00:05:17,540 --> 00:05:21,563
38시간 만에
겨우 잘 수 있으니까...!
85
00:05:22,500 --> 00:05:23,679
-네...
86
00:05:30,790 --> 00:05:32,196
탑에 가고 싶어?
87
00:05:32,950 --> 00:05:36,000
매지크 녀석이 정식으로
입문하고 싶은 모양이야
88
00:05:36,085 --> 00:05:37,640
이런 뒤숭숭할 때?
89
00:05:38,080 --> 00:05:40,700
장로 살해 범인이라면 내가 정리했어
90
00:05:40,700 --> 00:05:42,778
하지만 현장에 시체는 없었어
91
00:05:43,221 --> 00:05:46,518
그 키리란셀로는 킬링 돌이었어
92
00:05:47,540 --> 00:05:49,047
킬링 돌?
93
00:05:49,370 --> 00:05:51,643
대 마술사용 생체병기...!
94
00:05:52,620 --> 00:05:55,659
체내에 노르닐의
마술 문자를 새겨 넣고
95
00:05:56,051 --> 00:05:58,830
문자를 적는 것으로
마술을 발동시켜
96
00:05:58,830 --> 00:06:00,861
침묵 마술을 쓸 수 있다는...
97
00:06:01,830 --> 00:06:05,070
그래, 그 사람은
널 감시하고 있었어
98
00:06:05,095 --> 00:06:05,711
줄곧...
99
00:06:06,200 --> 00:06:08,660
그리고 날 기동하고 지배했지
100
00:06:12,713 --> 00:06:16,268
그렇다고 하면, 그걸
찾아내 움직인 건 누구?
101
00:06:22,700 --> 00:06:23,957
아자리!
102
00:06:24,540 --> 00:06:26,782
왜 장로들을 죽였어!
103
00:06:28,824 --> 00:06:29,886
원한인가?
104
00:06:30,907 --> 00:06:32,586
왜 레인저를 죽이고
105
00:06:33,067 --> 00:06:35,348
왜 클리오를 납치했어!
106
00:06:35,723 --> 00:06:39,215
이게 자신의 의지를
가져버리게 된 건 예상 밖이었어
107
00:06:39,859 --> 00:06:43,031
설마 내 지시
이외의 것을 할 줄이야
108
00:06:45,188 --> 00:06:46,243
그건...
109
00:06:46,815 --> 00:06:47,939
모르겠어
110
00:06:49,330 --> 00:06:52,173
네 거짓말은
알기 쉬우니까 싫어
111
00:06:54,132 --> 00:06:55,125
이제 됐어
112
00:06:57,955 --> 00:06:59,596
일단 이거 읽어
113
00:07:01,995 --> 00:07:05,581
키리란셀로 20세,
차일드맨 교실 소속...
114
00:07:06,410 --> 00:07:08,972
5년 전부터 탑 밖에서의 극비 임무
115
00:07:09,309 --> 00:07:12,770
신원을 맡은 건
동 교실의 레티샤 마크레디
116
00:07:14,406 --> 00:07:16,484
그게 탑의 최신 기록이야
117
00:07:16,926 --> 00:07:18,496
내가 갱신해놨어
118
00:07:19,407 --> 00:07:22,524
상급 마술사의 자격은 잃었지만
119
00:07:23,165 --> 00:07:25,727
이 마을에서 이 이상
탑에 미움받았다간
120
00:07:25,947 --> 00:07:28,790
진짜로 탑의
스태버와 싸우게 될 거야
121
00:07:30,540 --> 00:07:33,290
이미 그렇게 된 것 같은데
122
00:07:33,290 --> 00:07:34,040
뭐?
123
00:07:37,290 --> 00:07:40,040
더 이상
세 자매조차 아닌 그것과
124
00:07:40,200 --> 00:07:43,040
나는 얼마 안 되는
대화를 했다
125
00:07:45,916 --> 00:07:47,838
뭘 읽는 거야!
126
00:07:49,648 --> 00:07:52,620
어? 이거 내 일기 아니네
127
00:07:52,620 --> 00:07:54,531
아파...
128
00:07:54,750 --> 00:07:57,531
미안 미안, 닮아서...
129
00:07:57,660 --> 00:07:59,700
그 손에 들고 있는 책은!
130
00:07:59,700 --> 00:08:01,370
아, 진짜다
131
00:08:02,540 --> 00:08:05,040
것보다 일기 같은 거 썼구나
132
00:08:05,165 --> 00:08:08,875
집에서 나온 후에
매일 새로운 것 투성이인걸!
133
00:08:09,000 --> 00:08:11,830
잊지 않으려고
기록하려고 생각해서!
134
00:08:11,830 --> 00:08:12,855
뭘?
135
00:08:13,230 --> 00:08:17,120
'오늘은 송곳니 탑
젤라또를 먹어서 맛있었다' 라거나
136
00:08:17,290 --> 00:08:20,571
'타프렘 푸딩이 최고였다' 라던가!
137
00:08:22,133 --> 00:08:24,305
그래서 뭐야 그 낡은 책?
138
00:08:24,580 --> 00:08:28,290
잘 모르겠어
부분적으로밖에 못 읽겠어서
139
00:08:29,330 --> 00:08:34,501
세계의 대부분이 붕괴한다든지
변화한다든지 쓰여있어서
140
00:08:36,410 --> 00:08:38,000
매지크, 나가자
141
00:08:38,000 --> 00:08:39,080
어디 가?
142
00:08:39,080 --> 00:08:40,160
마술 학교야
143
00:08:40,402 --> 00:08:41,620
나도 갈래!
144
00:08:41,620 --> 00:08:42,712
넌 안 돼
145
00:08:42,737 --> 00:08:45,950
뭐! 왜 나만 따돌리는데!
146
00:08:45,950 --> 00:08:48,817
타프렘의 심볼 관광하고 싶어!
147
00:08:49,549 --> 00:08:51,768
학교는 관광명소가 아냐!
148
00:08:52,120 --> 00:08:56,174
관광하고 싶다면
내 학생들에게 안내해 줄게
149
00:08:56,586 --> 00:08:59,080
명소를 보고 명물이라도 먹고 와
150
00:08:59,275 --> 00:09:01,790
와! 갈래 갈래~
151
00:09:03,330 --> 00:09:04,924
송곳니 탑을 보면서
152
00:09:04,949 --> 00:09:08,682
송곳니 탑 젤라또를
먹는다니 최고야~
153
00:09:09,000 --> 00:09:12,290
외지인 티를
너무 내서 창피해요...
154
00:09:12,290 --> 00:09:16,910
송곳니 탑 만쥬도,
송곳니 탑 크림빵도 맛보자!
155
00:09:16,910 --> 00:09:19,580
예입! 그런데 딱! 인 게...!
156
00:09:19,605 --> 00:09:22,160
송곳니 탑의 명물, 탑 군!
157
00:09:22,160 --> 00:09:25,330
너무 뾰족해서
쿠션으론 추천 못하지만―
158
00:09:25,330 --> 00:09:28,660
다키마쿠라로 사용하면
틀림없이 암면!
159
00:09:28,660 --> 00:09:31,370
앗, 요 저번의 지인들!
160
00:09:31,370 --> 00:09:33,620
이런 데서 뭐 하는 거야!
161
00:09:33,620 --> 00:09:34,700
-흠칫!
162
00:09:34,700 --> 00:09:36,500
너희야말로 뭐 하는 거야!
163
00:09:36,500 --> 00:09:38,120
장사에 방해되, 저리 가!
164
00:09:38,120 --> 00:09:41,198
그런 말 하면 오펜한테 이를 거야!
165
00:09:41,950 --> 00:09:43,052
아차...
166
00:09:43,077 --> 00:09:45,750
넌 그 사채꾼 마술사와 한편인...
167
00:09:45,750 --> 00:09:47,500
토틴, 장소를 바꾸자!
168
00:09:47,500 --> 00:09:48,000
네!
169
00:09:48,000 --> 00:09:52,040
더 먼 곳에서
탑 군을 팔 곳으로 말이지!
170
00:09:52,040 --> 00:09:54,250
탑 군이라니 이상한 이름이네
171
00:09:54,351 --> 00:09:57,330
본래 이 탑은 세계도탑이라고 불려요
172
00:09:57,330 --> 00:09:58,908
세계도탑?
173
00:09:59,459 --> 00:10:02,992
탑을 만든 건
천인 종족의 사제인
174
00:10:03,033 --> 00:10:05,385
이스타시바라고
불리는 사람인 모양인데
175
00:10:05,410 --> 00:10:07,511
그 이스타시바가
말한 모양이에요
176
00:10:08,232 --> 00:10:11,024
세계에 의문을
가졌다면 엿보라고...
177
00:10:11,343 --> 00:10:12,882
누군가 엿봤어?
178
00:10:13,080 --> 00:10:14,450
40년 전
179
00:10:14,450 --> 00:10:18,215
송곳니 탑 최고집행부가
여길 조사하려고
180
00:10:18,995 --> 00:10:22,980
이 지역을 지키고 있던
킴라크 교회와 전쟁이 벌어졌어요
181
00:10:23,360 --> 00:10:26,196
그 이후 입구는 봉쇄돼있어요
182
00:10:27,450 --> 00:10:29,750
탑의 최고집행부란 건?
183
00:10:29,750 --> 00:10:32,843
탑의 모든 행위를
지시하는 부서에요
184
00:10:33,870 --> 00:10:35,910
그 아래에 각 교실이 있고
185
00:10:35,910 --> 00:10:38,080
탑의 실무를 맡고 있어요
186
00:10:38,080 --> 00:10:39,870
차일드맨 교실도?
187
00:10:39,870 --> 00:10:40,541
네
188
00:10:41,660 --> 00:10:46,441
차일드맨 교실은
일개 교실의 권한을 초월해
189
00:10:46,950 --> 00:10:50,200
최고집행부에도
영향력을 가지고 있어요
190
00:10:50,262 --> 00:10:54,450
집행부는 차일드맨 교실을
상당하게 생각하고 있어서
191
00:10:54,520 --> 00:10:58,387
다른 교실로부터는
눈엣가시로 여겨지는 일도 많아요
192
00:10:59,675 --> 00:11:00,325
하지만...
193
00:11:00,971 --> 00:11:03,442
차일드맨 선생님이 없어진 탓에
194
00:11:04,028 --> 00:11:06,785
탑의 질서가
위태해진 것 같아요
195
00:11:07,330 --> 00:11:09,910
선생님 한 명이 없어진 걸로?
196
00:11:10,035 --> 00:11:13,200
역으로 말하면,
그가 얼마만큼의 힘으로
197
00:11:13,200 --> 00:11:16,496
탑의 야심가들을
억누르고 있었는지 알겠지요
198
00:11:26,120 --> 00:11:29,549
선생님이 없는
이런 때 입문해도...
199
00:11:30,398 --> 00:11:34,281
이런 때니까 조금이라도
빨리 마술을 익히고 싶어요
200
00:11:34,950 --> 00:11:38,410
지금 이대로라면 스승님의
발목만 잡을 뿐이고...
201
00:11:38,540 --> 00:11:39,830
아무것도 할 수 없어요...
202
00:11:39,830 --> 00:11:41,627
그렇게 의지가 굳다면
203
00:11:41,652 --> 00:11:44,025
포르테도 납득해
줄지도 모르겠네
204
00:11:44,534 --> 00:11:46,917
네가 차일드맨 교실에 들어오는걸...
205
00:11:50,250 --> 00:11:51,078
티쉬
206
00:11:51,410 --> 00:11:52,105
왜?
207
00:11:52,729 --> 00:11:55,760
뭔가 원한 산 기억이라든지 있어?
208
00:11:56,080 --> 00:11:57,500
너도 아니고...
209
00:11:57,500 --> 00:12:00,062
나는 품행 방정하게 살아왔어
210
00:12:03,448 --> 00:12:06,041
그럼 매복 같은 걸 당했으면
211
00:12:08,181 --> 00:12:10,462
그건 내 탓이려나
212
00:12:11,252 --> 00:12:12,393
그렇겠지
213
00:12:14,039 --> 00:12:14,563
뭐
214
00:12:14,588 --> 00:12:15,461
매복?!
215
00:12:20,000 --> 00:12:22,567
나 잣노라, 광륜의 갑주!
216
00:12:30,745 --> 00:12:32,011
입과 코를 막아!
217
00:12:33,200 --> 00:12:36,496
나 흘리노라, 천사의 숨결!
218
00:12:51,120 --> 00:12:52,565
둘러싸였네
219
00:13:05,048 --> 00:13:06,689
둘러싸였네
220
00:13:10,620 --> 00:13:12,346
드래곤 신앙자인가
221
00:13:13,000 --> 00:13:16,040
마술 없이 동시에
몇 명까지 상대 가능하지?
222
00:13:16,040 --> 00:13:18,915
맨손으론 둘을
상대하는 게 고작이려나
223
00:13:19,290 --> 00:13:20,125
무기는?
224
00:13:20,700 --> 00:13:22,739
마부석에 호위용 검이 있어
225
00:13:23,200 --> 00:13:24,660
티쉬는 그걸 사용해
226
00:13:24,660 --> 00:13:26,370
내가 뛰어들 테니 원호해 줘
227
00:13:26,502 --> 00:13:27,830
스승님, 저는?
228
00:13:27,830 --> 00:13:29,064
아무것도 하지 마
229
00:13:38,629 --> 00:13:39,325
뭐지?
230
00:13:39,540 --> 00:13:40,227
의식이...
231
00:13:41,104 --> 00:13:41,970
감각이...!
232
00:13:42,721 --> 00:13:44,705
엄청 샤프해져있어
233
00:13:54,000 --> 00:13:55,218
대단해...
234
00:13:55,915 --> 00:13:58,165
원호고 뭐고 필요 없잖아
235
00:13:58,540 --> 00:14:01,266
이만한 수를
혼자 상대할 수 있으면
236
00:14:01,500 --> 00:14:04,015
심각한 얼굴 안 했으면 좋겠는데
237
00:14:10,790 --> 00:14:13,200
아마 타격으로 내장이 상했을 거야
238
00:14:13,371 --> 00:14:14,700
움직이지 않는 편이 좋아
239
00:14:15,100 --> 00:14:16,966
숨도 깊게 들이마시지 마
240
00:14:17,301 --> 00:14:19,020
닥쳐라 마술사...!
241
00:14:19,546 --> 00:14:21,620
왜 우릴 습격했지?
242
00:14:21,620 --> 00:14:23,540
동료의 복수다!
243
00:14:23,540 --> 00:14:25,157
동료의 복수?
244
00:14:25,370 --> 00:14:27,831
드래곤 신앙자에게
원한을 산 기억은...
245
00:14:32,160 --> 00:14:34,253
뭐, 없다곤 못하겠지만
246
00:14:34,463 --> 00:14:37,830
네놈의 존재,
절대로 용서하지 않는다!
247
00:14:38,032 --> 00:14:40,719
우리의 동료를 학살하고...!
248
00:14:40,870 --> 00:14:42,200
학살?
249
00:14:42,200 --> 00:14:43,745
그런 건 안 했어
250
00:14:45,290 --> 00:14:48,079
푸아누크의 마검이여!
251
00:15:00,206 --> 00:15:01,613
모, 목이...!
252
00:15:03,000 --> 00:15:03,804
누구냐?!
253
00:15:08,448 --> 00:15:09,580
네놈은...!
254
00:15:10,104 --> 00:15:11,409
키리란셀로인가
255
00:15:12,205 --> 00:15:15,346
얼굴도 보기 싫었던 건
피차 마찬가지였지만
256
00:15:15,620 --> 00:15:17,660
맞이하러 왔다
257
00:15:17,660 --> 00:15:20,433
그리워해줬으면 하는데 말이야
258
00:15:23,375 --> 00:15:26,329
하이드런트다, 기억하지?
259
00:15:27,450 --> 00:15:28,848
기억하지
260
00:15:30,003 --> 00:15:31,535
하지만 왜 이런...?
261
00:15:33,580 --> 00:15:36,501
아무도 죽이지
않는 너와는 달라
262
00:15:37,809 --> 00:15:39,364
나 발하노라
263
00:15:39,600 --> 00:15:41,192
빛의 백인!
264
00:15:53,173 --> 00:15:57,072
마술을 제어하지 못하게
될 정도로 화낼 건 없잖아
265
00:15:57,699 --> 00:16:00,503
하지만 믿기지 않는 열량이군
266
00:16:00,739 --> 00:16:03,200
무심코 살해당할뻔했다고
267
00:16:04,000 --> 00:16:05,898
그때처럼 말이지
268
00:16:09,292 --> 00:16:12,762
어떻게 얼굴 반쪽은 살았으니
269
00:16:12,787 --> 00:16:15,816
남은 것만이라도
소중히 하고 싶은데 말이지
270
00:16:16,120 --> 00:16:17,450
그렇지, 티쉬?
271
00:16:17,450 --> 00:16:20,817
최고집행부의
하이런트 군의 행차신가?
272
00:16:21,120 --> 00:16:23,830
혹시나 난 인기인인 걸까?
273
00:16:24,009 --> 00:16:25,205
물론이지
274
00:16:26,220 --> 00:16:29,017
탑은 너희들을 환영하고 있다
275
00:16:47,657 --> 00:16:50,469
포르테 씨의 비서 빈비입니다
276
00:16:50,913 --> 00:16:52,305
레티샤 씨께서는 앞서
277
00:16:52,330 --> 00:16:54,009
그쪽의 입문 희망자와
278
00:16:54,293 --> 00:16:57,451
필요한 서류의
기입을 하려 하십니다
279
00:16:57,870 --> 00:16:58,948
안으로 드시지요
280
00:17:11,195 --> 00:17:12,398
방금의 남자는...
281
00:17:13,111 --> 00:17:14,024
스파이다
282
00:17:14,830 --> 00:17:16,501
아까 비서 말인가
283
00:17:17,290 --> 00:17:17,969
그렇다
284
00:17:18,830 --> 00:17:20,870
여전히 뜻밖이군
285
00:17:20,870 --> 00:17:24,034
그게 5년 만에 만난
상대에게 할 말이냐?
286
00:17:24,500 --> 00:17:26,820
달리 물을 게 있다
287
00:17:27,309 --> 00:17:28,879
장로들을 죽였나?
288
00:17:29,241 --> 00:17:30,153
혹은...
289
00:17:30,250 --> 00:17:32,851
차일드맨 선생님의 행방은?
290
00:17:34,455 --> 00:17:38,463
네가 대답 않을
질문을 해도 소용없겠지
291
00:17:39,540 --> 00:17:41,432
비서 얘기로 돌아가겠는데
292
00:17:41,580 --> 00:17:44,370
이름은 빈비 스토트오울
293
00:17:44,448 --> 00:17:45,987
물론 가명이겠지
294
00:17:46,800 --> 00:17:50,136
탑에 재적한 적이
없다길래 고용했지만
295
00:17:50,925 --> 00:17:52,831
조사해보니 7년 전
296
00:17:53,228 --> 00:17:56,665
어딘가의 마술교실에서
품행 불량으로 나가게 됐지
297
00:17:57,290 --> 00:18:00,891
그 후에 월 카렌과
접촉한 모양이다
298
00:18:02,448 --> 00:18:04,315
월이 감시를 붙였을 정도다
299
00:18:04,750 --> 00:18:06,914
상당한 역량의 마술사겠지
300
00:18:07,541 --> 00:18:09,924
암살자 훈련 정도는 받았겠지
301
00:18:10,910 --> 00:18:12,566
티쉬가 말했었어
302
00:18:12,755 --> 00:18:15,790
포르테의 티컵에
독이 들어있었다고
303
00:18:15,891 --> 00:18:18,321
그런데 뭘 태평히 있는 거야?
304
00:18:18,660 --> 00:18:23,308
뭐, 월 교실은 탑 유일의
암살자 교실이니 말이지
305
00:18:23,801 --> 00:18:25,540
너도 10살이
되기 전까지 있었지
306
00:18:25,782 --> 00:18:27,766
그러니 잘 알고 있어!
307
00:18:27,950 --> 00:18:29,895
이 탑에서 뭘 해도
308
00:18:29,920 --> 00:18:32,830
월 교실에게만은
눈 밖에 나선 안돼!
309
00:18:32,830 --> 00:18:33,775
그렇잖아!
310
00:18:34,352 --> 00:18:39,063
그렇기에 가장 먼저
쳐부숴야 할 상대기도 하지
311
00:18:42,834 --> 00:18:44,639
하이드런트와 만났겠지?
312
00:18:46,080 --> 00:18:49,057
녀석도 최고집행부에
배속되기 전에는
313
00:18:49,082 --> 00:18:51,213
월 교실에 재적돼있었지
314
00:18:51,620 --> 00:18:53,683
어젯밤 티쉬의 저택에
315
00:18:53,708 --> 00:18:56,487
탑의 스태버라고밖에
생각할 수 없는 녀석이 침입해왔어
316
00:18:58,580 --> 00:19:01,626
당연히 월 교실이 얽혀있겠지
317
00:19:02,040 --> 00:19:03,852
녀석들이 움직였어
318
00:19:04,284 --> 00:19:06,759
차일드맨 교실을
파멸시키기 위해...
319
00:19:08,179 --> 00:19:09,851
어제 일이다만...
320
00:19:10,450 --> 00:19:12,192
타프렘 시 교외에서
321
00:19:12,217 --> 00:19:15,239
드래곤 신앙자가
학살당하는 사건이 있었다
322
00:19:16,230 --> 00:19:17,253
학살?
323
00:19:17,790 --> 00:19:21,370
네놈의 존재,
절대로 용서하지 않는다!
324
00:19:21,370 --> 00:19:24,284
우리의 동료를 학살하고...!
325
00:19:24,580 --> 00:19:25,950
그것도 설마...!
326
00:19:25,950 --> 00:19:27,200
사실을 말하자면
327
00:19:27,200 --> 00:19:29,620
티쉬를 여기 부르지 않았던 건
328
00:19:29,620 --> 00:19:33,760
너에게만 이걸
보이려고 생각했기 때문이지
329
00:19:35,540 --> 00:19:37,704
습격사건의 보고서다
330
00:19:41,080 --> 00:19:44,620
상급 마술사
레티샤 마크레디와 그 동료가
331
00:19:44,620 --> 00:19:46,950
드래곤 신앙자에게
습격 받았으나
332
00:19:47,059 --> 00:19:50,434
습격자는
전투 후 전원 사망...
333
00:19:51,290 --> 00:19:53,032
'전원 사망'이라고?
334
00:19:53,790 --> 00:19:56,985
정당방위로 인한
행동임을 증언함
335
00:19:57,080 --> 00:19:58,486
밀란 트럼
336
00:19:58,798 --> 00:20:02,017
밀란 트럼, 하이드런트의 본명이다
337
00:20:02,830 --> 00:20:04,322
준비가 너무 좋아
338
00:20:06,102 --> 00:20:08,680
사전에 작성했다고 밖에
생각할 수 없어
339
00:20:09,200 --> 00:20:11,217
그 서류를 티쉬가 봤다간
340
00:20:11,467 --> 00:20:15,224
당장에라도 녀석들의
교실에 난입하겠지
341
00:20:18,790 --> 00:20:20,977
너도 마찬가지였나...
342
00:20:33,830 --> 00:20:35,040
어느새...!
343
00:20:35,040 --> 00:20:36,743
사각에 있었지
344
00:20:37,250 --> 00:20:38,914
월 카렌 교사...
345
00:20:39,500 --> 00:20:42,703
기억해 주고 있었군
키리란셀로 군
346
00:20:43,540 --> 00:20:45,336
하이드런트를 찾고 있어
347
00:20:45,621 --> 00:20:47,449
밀란 군에 대해 선가?
348
00:20:47,700 --> 00:20:50,450
그는 더 이상
이 교실의 학생이 아닐세
349
00:20:50,676 --> 00:20:52,520
그렇다 해도 알고 있을 텐데!
350
00:20:52,545 --> 00:20:54,290
녀석이 뭘 했는지!
351
00:20:54,649 --> 00:20:56,618
우리는 한 명도
죽이지 않았어!
352
00:20:57,029 --> 00:21:00,318
하이드런트 자식,
우리가 없어진 후에...!
353
00:21:00,934 --> 00:21:02,535
드래곤 신앙자를...
354
00:21:03,538 --> 00:21:04,927
모두 죽였다고!
355
00:21:06,543 --> 00:21:11,325
밀란 군이 죽였는지
너희가 죽였는지는 모른다
356
00:21:12,079 --> 00:21:15,782
하지만 시체 회수는
내 교실에서 했지
357
00:21:16,071 --> 00:21:19,200
어찌 됐건
뒤처리를 했을 뿐이다
358
00:21:19,200 --> 00:21:21,551
모르는 척하겠다는 건가
359
00:21:22,512 --> 00:21:24,535
하지만 이것만은 기억해둬!
360
00:21:25,080 --> 00:21:27,923
티쉬나 내 일행에게
손가락 하나라도 건드려봐라!
361
00:21:28,540 --> 00:21:31,852
스태버에게 노려지는
기분이 어떤지 알게 해주지
362
00:21:32,729 --> 00:21:34,799
내가 누구인지를 잊지 마!
363
00:21:35,070 --> 00:21:37,945
잊지 않았네 키리란셀로 군
364
00:21:38,447 --> 00:21:42,587
자네는 차일드맨이 키운
그야말로 최고의 학생이다
365
00:21:43,504 --> 00:21:47,325
과거에 하이드런트는
자네에게 당해낼 수 없었으니 말이지
366
00:21:48,424 --> 00:21:51,135
그때 진심으로 생각했네
367
00:21:51,416 --> 00:21:54,963
자네를 차일드맨에게
넘겨션 안 됐다고...
368
00:21:56,080 --> 00:22:00,612
허나 되도록 날 적으로
돌리지 않기를 추천하네
369
00:22:00,855 --> 00:22:05,073
그야 차일드맨은
탑에 없으니 말이지
370
00:22:10,522 --> 00:22:14,131
ED「예측불능Days」- 후치가미 마이
371
00:22:23,361 --> 00:22:28,470
「운명을 믿나요?」라고
372
00:22:28,917 --> 00:22:34,166
묻는다면 뭐라고 대답할까
373
00:22:34,542 --> 00:22:39,721
사람은 겉보기와는 다르다고
374
00:22:40,065 --> 00:22:44,760
놀란 적도 있었지
375
00:22:44,995 --> 00:22:50,672
시작은 언제나 갑작스러우니까
376
00:22:50,697 --> 00:22:53,322
준비는 완벽해
377
00:22:53,347 --> 00:22:55,784
Let’s go out today!
378
00:22:56,096 --> 00:22:58,783
하늘을 올려다봤더니
379
00:22:59,081 --> 00:23:01,563
"두근"하고 가슴을
380
00:23:01,588 --> 00:23:06,424
흔드는 빛을 찾아냈어...!
381
00:23:06,971 --> 00:23:12,345
내 목소리가 닿지 않더라도
382
00:23:12,510 --> 00:23:18,033
네가 옆에서 소리쳐 준다면
383
00:23:18,058 --> 00:23:23,447
분명 눈물도 마법으로 변할거야
384
00:23:23,472 --> 00:23:26,120
이젠 돌아갈 수 없어
385
00:23:26,145 --> 00:23:29,595
지평선을 넘어서 가자
386
00:23:29,791 --> 00:23:33,955
예측불능한 내일을
387
00:23:33,980 --> 00:23:37,401
기다리고 있으니까
388
00:23:37,426 --> 00:23:39,916
Sutitle by. Uremok
389
00:23:40,790 --> 00:23:43,251
정말 잘도 계속해서
390
00:23:43,276 --> 00:23:45,950
사채꾼 마술사를 덮치는
녀석이 나타나는구만!
391
00:23:45,950 --> 00:23:47,250
너희 형제도 자꾸
392
00:23:47,275 --> 00:23:48,040
내가 있는 곳에 나타나잖아!
393
00:23:48,040 --> 00:23:50,040
죽음의 절규
안 일어났으면 하는 것뿐이다!
내가 있는 곳에 나타나잖아!