1 00:00:11,120 --> 00:00:13,620 엄청났네요 스승님 2 00:00:13,620 --> 00:00:16,205 방을 20군데는 돌아다녔다고요 3 00:00:19,790 --> 00:00:21,228 클리...오는... 4 00:00:21,253 --> 00:00:23,228 어디 도망갔냐...? 5 00:00:23,540 --> 00:00:26,910 그 자시이이이익!!! 6 00:00:29,330 --> 00:00:31,751 자신작이었는데~ 7 00:00:32,085 --> 00:00:34,336 상처도 금방 낫는 영양만점! 8 00:00:34,361 --> 00:00:36,359 일살필격 스튜! 9 00:00:36,950 --> 00:00:38,742 뭐가 안 좋았던 걸까? 10 00:00:39,770 --> 00:00:41,981 뭐가 안됐던 걸까 11 00:00:42,950 --> 00:00:46,250 저기, 당신도 뭔가 실패했나요? 12 00:00:47,507 --> 00:00:50,200 그러네, 실패뿐이야 13 00:00:50,200 --> 00:00:51,620 잘 됐다~ 14 00:00:51,620 --> 00:00:56,901 왠지 실패하는 게 세상에서 나 혼자 아닌지 생각하고 있었어 15 00:00:58,268 --> 00:01:00,604 내 선생님이 말한 건데 16 00:01:01,432 --> 00:01:05,393 하나의 실패도, 성공도 같은 거야 17 00:01:06,650 --> 00:01:09,439 문제는 그 후에 어떻게 하는지... 18 00:01:11,479 --> 00:01:15,901 나는 실패를 성공으로 바꾸기 위해 노력하려고 생각하고 있어 19 00:01:17,769 --> 00:01:21,206 아버지도 그런 말을 했었지... 20 00:01:21,565 --> 00:01:23,200 어라? 21 00:01:27,553 --> 00:01:30,732 OP 「Calling U」- buzz★Vibes 22 00:01:42,080 --> 00:01:44,127 The world may not know it 23 00:01:44,152 --> 00:01:45,769 전신전령을 털어놓고 24 00:01:45,794 --> 00:01:46,926 Not ever 25 00:01:46,951 --> 00:01:47,490 끝나지 않아 26 00:01:47,515 --> 00:01:49,355 그래 엔딩이 없는 여로에 27 00:01:49,380 --> 00:01:50,176 Destiny 28 00:01:50,410 --> 00:01:51,238 후회는 없어 29 00:01:51,263 --> 00:01:53,074 한걸음 내딛는 충동 너머로 30 00:01:53,410 --> 00:01:54,949 아이덴티티를 연주하네 31 00:01:54,974 --> 00:01:57,012 Yo, Let’s make great journey!! 32 00:01:57,543 --> 00:01:59,605 Remember U… 33 00:01:59,912 --> 00:02:03,473 유혹하는 목소리에 안겨 34 00:02:03,910 --> 00:02:05,738 변하는 기억 35 00:02:05,763 --> 00:02:07,480 소용돌이쳐 멀리 36 00:02:07,699 --> 00:02:10,589 뒤쫓아가 Try again 37 00:02:11,387 --> 00:02:13,074 Don’t cry 38 00:02:13,099 --> 00:02:17,550 석양이 비치는 길잡이를 타고 39 00:02:18,807 --> 00:02:22,682 너무 대담할 정도로 40 00:02:22,707 --> 00:02:25,057 선명하게 그을려라 41 00:02:25,479 --> 00:02:28,245 바람에 휘감겨 Fly away 42 00:02:28,270 --> 00:02:30,274 Don’t U wanna fly away 43 00:02:30,299 --> 00:02:32,307 On your mind 44 00:02:32,332 --> 00:02:33,737 Right here, right now 45 00:02:33,924 --> 00:02:35,815 It’s alright 46 00:02:35,840 --> 00:02:37,315 Take U 2 the other side 47 00:02:37,340 --> 00:02:38,316 Find out 48 00:02:38,341 --> 00:02:39,776 Just the way U R. 49 00:02:39,801 --> 00:02:41,878 Destiny is calling U, GO!! 50 00:02:43,098 --> 00:02:43,934 GO! 51 00:02:44,942 --> 00:02:45,551 GO! 52 00:02:46,744 --> 00:02:47,197 GO! 53 00:02:51,008 --> 00:02:57,039 마술사 오펜 뜻밖의 여행 Sutitle by. Uremok 54 00:03:07,160 --> 00:03:10,950 월 교실 55 00:03:16,603 --> 00:03:18,947 묻고 싶은 건 한 가지다 56 00:03:19,610 --> 00:03:22,555 '브라우닝 가의 세계'는 어디에 있지? 57 00:03:22,835 --> 00:03:24,281 여, 여기엔 없다 58 00:03:24,463 --> 00:03:26,711 수년 전에 양도했다고 들었어 59 00:03:27,830 --> 00:03:28,648 누구에게? 60 00:03:29,540 --> 00:03:31,235 차, 차일드맨... 61 00:04:01,950 --> 00:04:04,250 여긴 탑의 상급 마술사 62 00:04:04,250 --> 00:04:06,129 레티샤 마크레디의 저택이다 63 00:04:06,870 --> 00:04:09,213 그리고 넌 키리란셀로 64 00:04:10,290 --> 00:04:11,594 한 가지만 묻지 65 00:04:11,893 --> 00:04:13,157 브라우닝 가의... 66 00:04:16,870 --> 00:04:19,510 나 낳노라, 작은 정령! 67 00:04:21,899 --> 00:04:24,633 자, 클리 쨩 특제 저녁밥! 68 00:04:27,281 --> 00:04:29,679 백전백승 미트로프야! 69 00:04:31,089 --> 00:04:32,527 오, 오펜? 70 00:04:38,200 --> 00:04:40,620 안 먹으면 안 나아! 71 00:04:40,721 --> 00:04:43,627 그런 걸 먹었다간 되려 안 좋아진다고! 72 00:04:43,923 --> 00:04:45,830 스승님, 괜찮으신가요? 73 00:04:45,830 --> 00:04:47,830 그래, 아직 안 먹었으니 말이지 74 00:04:47,830 --> 00:04:50,000 그게 아니라 아까 그 남자... 75 00:04:50,000 --> 00:04:51,421 스승님을 노린... 76 00:04:52,410 --> 00:04:53,785 스태버다 77 00:04:54,450 --> 00:04:55,410 또? 78 00:04:55,410 --> 00:04:58,120 이번엔 탑에서 온 암살자인 것 같지만 79 00:04:58,120 --> 00:05:00,401 왜 그렇게 노려지는 거야? 80 00:05:00,660 --> 00:05:02,500 대체 어떻게 된 거야! 81 00:05:02,500 --> 00:05:04,218 너하곤 관계없어! 82 00:05:11,120 --> 00:05:12,463 적당히 해! 83 00:05:14,120 --> 00:05:17,268 너 때문에 처리해야 할 게 산더미라 84 00:05:17,540 --> 00:05:21,563 38시간 만에 겨우 잘 수 있으니까...! 85 00:05:22,500 --> 00:05:23,679 -네... 86 00:05:30,790 --> 00:05:32,196 탑에 가고 싶어? 87 00:05:32,950 --> 00:05:36,000 매지크 녀석이 정식으로 입문하고 싶은 모양이야 88 00:05:36,085 --> 00:05:37,640 이런 뒤숭숭할 때? 89 00:05:38,080 --> 00:05:40,700 장로 살해 범인이라면 내가 정리했어 90 00:05:40,700 --> 00:05:42,778 하지만 현장에 시체는 없었어 91 00:05:43,221 --> 00:05:46,518 그 키리란셀로는 킬링 돌이었어 92 00:05:47,540 --> 00:05:49,047 킬링 돌? 93 00:05:49,370 --> 00:05:51,643 대 마술사용 생체병기...! 94 00:05:52,620 --> 00:05:55,659 체내에 노르닐의 마술 문자를 새겨 넣고 95 00:05:56,051 --> 00:05:58,830 문자를 적는 것으로 마술을 발동시켜 96 00:05:58,830 --> 00:06:00,861 침묵 마술을 쓸 수 있다는... 97 00:06:01,830 --> 00:06:05,070 그래, 그 사람은 널 감시하고 있었어 98 00:06:05,095 --> 00:06:05,711 줄곧... 99 00:06:06,200 --> 00:06:08,660 그리고 날 기동하고 지배했지 100 00:06:12,713 --> 00:06:16,268 그렇다고 하면, 그걸 찾아내 움직인 건 누구? 101 00:06:22,700 --> 00:06:23,957 아자리! 102 00:06:24,540 --> 00:06:26,782 왜 장로들을 죽였어! 103 00:06:28,824 --> 00:06:29,886 원한인가? 104 00:06:30,907 --> 00:06:32,586 왜 레인저를 죽이고 105 00:06:33,067 --> 00:06:35,348 왜 클리오를 납치했어! 106 00:06:35,723 --> 00:06:39,215 이게 자신의 의지를 가져버리게 된 건 예상 밖이었어 107 00:06:39,859 --> 00:06:43,031 설마 내 지시 이외의 것을 할 줄이야 108 00:06:45,188 --> 00:06:46,243 그건... 109 00:06:46,815 --> 00:06:47,939 모르겠어 110 00:06:49,330 --> 00:06:52,173 네 거짓말은 알기 쉬우니까 싫어 111 00:06:54,132 --> 00:06:55,125 이제 됐어 112 00:06:57,955 --> 00:06:59,596 일단 이거 읽어 113 00:07:01,995 --> 00:07:05,581 키리란셀로 20세, 차일드맨 교실 소속... 114 00:07:06,410 --> 00:07:08,972 5년 전부터 탑 밖에서의 극비 임무 115 00:07:09,309 --> 00:07:12,770 신원을 맡은 건 동 교실의 레티샤 마크레디 116 00:07:14,406 --> 00:07:16,484 그게 탑의 최신 기록이야 117 00:07:16,926 --> 00:07:18,496 내가 갱신해놨어 118 00:07:19,407 --> 00:07:22,524 상급 마술사의 자격은 잃었지만 119 00:07:23,165 --> 00:07:25,727 이 마을에서 이 이상 탑에 미움받았다간 120 00:07:25,947 --> 00:07:28,790 진짜로 탑의 스태버와 싸우게 될 거야 121 00:07:30,540 --> 00:07:33,290 이미 그렇게 된 것 같은데 122 00:07:33,290 --> 00:07:34,040 뭐? 123 00:07:37,290 --> 00:07:40,040 더 이상 세 자매조차 아닌 그것과 124 00:07:40,200 --> 00:07:43,040 나는 얼마 안 되는 대화를 했다 125 00:07:45,916 --> 00:07:47,838 뭘 읽는 거야! 126 00:07:49,648 --> 00:07:52,620 어? 이거 내 일기 아니네 127 00:07:52,620 --> 00:07:54,531 아파... 128 00:07:54,750 --> 00:07:57,531 미안 미안, 닮아서... 129 00:07:57,660 --> 00:07:59,700 그 손에 들고 있는 책은! 130 00:07:59,700 --> 00:08:01,370 아, 진짜다 131 00:08:02,540 --> 00:08:05,040 것보다 일기 같은 거 썼구나 132 00:08:05,165 --> 00:08:08,875 집에서 나온 후에 매일 새로운 것 투성이인걸! 133 00:08:09,000 --> 00:08:11,830 잊지 않으려고 기록하려고 생각해서! 134 00:08:11,830 --> 00:08:12,855 뭘? 135 00:08:13,230 --> 00:08:17,120 '오늘은 송곳니 탑 젤라또를 먹어서 맛있었다' 라거나 136 00:08:17,290 --> 00:08:20,571 '타프렘 푸딩이 최고였다' 라던가! 137 00:08:22,133 --> 00:08:24,305 그래서 뭐야 그 낡은 책? 138 00:08:24,580 --> 00:08:28,290 잘 모르겠어 부분적으로밖에 못 읽겠어서 139 00:08:29,330 --> 00:08:34,501 세계의 대부분이 붕괴한다든지 변화한다든지 쓰여있어서 140 00:08:36,410 --> 00:08:38,000 매지크, 나가자 141 00:08:38,000 --> 00:08:39,080 어디 가? 142 00:08:39,080 --> 00:08:40,160 마술 학교야 143 00:08:40,402 --> 00:08:41,620 나도 갈래! 144 00:08:41,620 --> 00:08:42,712 넌 안 돼 145 00:08:42,737 --> 00:08:45,950 뭐! 왜 나만 따돌리는데! 146 00:08:45,950 --> 00:08:48,817 타프렘의 심볼 관광하고 싶어! 147 00:08:49,549 --> 00:08:51,768 학교는 관광명소가 아냐! 148 00:08:52,120 --> 00:08:56,174 관광하고 싶다면 내 학생들에게 안내해 줄게 149 00:08:56,586 --> 00:08:59,080 명소를 보고 명물이라도 먹고 와 150 00:08:59,275 --> 00:09:01,790 와! 갈래 갈래~ 151 00:09:03,330 --> 00:09:04,924 송곳니 탑을 보면서 152 00:09:04,949 --> 00:09:08,682 송곳니 탑 젤라또를 먹는다니 최고야~ 153 00:09:09,000 --> 00:09:12,290 외지인 티를 너무 내서 창피해요... 154 00:09:12,290 --> 00:09:16,910 송곳니 탑 만쥬도, 송곳니 탑 크림빵도 맛보자! 155 00:09:16,910 --> 00:09:19,580 예입! 그런데 딱! 인 게...! 156 00:09:19,605 --> 00:09:22,160 송곳니 탑의 명물, 탑 군! 157 00:09:22,160 --> 00:09:25,330 너무 뾰족해서 쿠션으론 추천 못하지만― 158 00:09:25,330 --> 00:09:28,660 다키마쿠라로 사용하면 틀림없이 암면! 159 00:09:28,660 --> 00:09:31,370 앗, 요 저번의 지인들! 160 00:09:31,370 --> 00:09:33,620 이런 데서 뭐 하는 거야! 161 00:09:33,620 --> 00:09:34,700 -흠칫! 162 00:09:34,700 --> 00:09:36,500 너희야말로 뭐 하는 거야! 163 00:09:36,500 --> 00:09:38,120 장사에 방해되, 저리 가! 164 00:09:38,120 --> 00:09:41,198 그런 말 하면 오펜한테 이를 거야! 165 00:09:41,950 --> 00:09:43,052 아차... 166 00:09:43,077 --> 00:09:45,750 넌 그 사채꾼 마술사와 한편인... 167 00:09:45,750 --> 00:09:47,500 토틴, 장소를 바꾸자! 168 00:09:47,500 --> 00:09:48,000 네! 169 00:09:48,000 --> 00:09:52,040 더 먼 곳에서 탑 군을 팔 곳으로 말이지! 170 00:09:52,040 --> 00:09:54,250 탑 군이라니 이상한 이름이네 171 00:09:54,351 --> 00:09:57,330 본래 이 탑은 세계도탑이라고 불려요 172 00:09:57,330 --> 00:09:58,908 세계도탑? 173 00:09:59,459 --> 00:10:02,992 탑을 만든 건 천인 종족의 사제인 174 00:10:03,033 --> 00:10:05,385 이스타시바라고 불리는 사람인 모양인데 175 00:10:05,410 --> 00:10:07,511 그 이스타시바가 말한 모양이에요 176 00:10:08,232 --> 00:10:11,024 세계에 의문을 가졌다면 엿보라고... 177 00:10:11,343 --> 00:10:12,882 누군가 엿봤어? 178 00:10:13,080 --> 00:10:14,450 40년 전 179 00:10:14,450 --> 00:10:18,215 송곳니 탑 최고집행부가 여길 조사하려고 180 00:10:18,995 --> 00:10:22,980 이 지역을 지키고 있던 킴라크 교회와 전쟁이 벌어졌어요 181 00:10:23,360 --> 00:10:26,196 그 이후 입구는 봉쇄돼있어요 182 00:10:27,450 --> 00:10:29,750 탑의 최고집행부란 건? 183 00:10:29,750 --> 00:10:32,843 탑의 모든 행위를 지시하는 부서에요 184 00:10:33,870 --> 00:10:35,910 그 아래에 각 교실이 있고 185 00:10:35,910 --> 00:10:38,080 탑의 실무를 맡고 있어요 186 00:10:38,080 --> 00:10:39,870 차일드맨 교실도? 187 00:10:39,870 --> 00:10:40,541 네 188 00:10:41,660 --> 00:10:46,441 차일드맨 교실은 일개 교실의 권한을 초월해 189 00:10:46,950 --> 00:10:50,200 최고집행부에도 영향력을 가지고 있어요 190 00:10:50,262 --> 00:10:54,450 집행부는 차일드맨 교실을 상당하게 생각하고 있어서 191 00:10:54,520 --> 00:10:58,387 다른 교실로부터는 눈엣가시로 여겨지는 일도 많아요 192 00:10:59,675 --> 00:11:00,325 하지만... 193 00:11:00,971 --> 00:11:03,442 차일드맨 선생님이 없어진 탓에 194 00:11:04,028 --> 00:11:06,785 탑의 질서가 위태해진 것 같아요 195 00:11:07,330 --> 00:11:09,910 선생님 한 명이 없어진 걸로? 196 00:11:10,035 --> 00:11:13,200 역으로 말하면, 그가 얼마만큼의 힘으로 197 00:11:13,200 --> 00:11:16,496 탑의 야심가들을 억누르고 있었는지 알겠지요 198 00:11:26,120 --> 00:11:29,549 선생님이 없는 이런 때 입문해도... 199 00:11:30,398 --> 00:11:34,281 이런 때니까 조금이라도 빨리 마술을 익히고 싶어요 200 00:11:34,950 --> 00:11:38,410 지금 이대로라면 스승님의 발목만 잡을 뿐이고... 201 00:11:38,540 --> 00:11:39,830 아무것도 할 수 없어요... 202 00:11:39,830 --> 00:11:41,627 그렇게 의지가 굳다면 203 00:11:41,652 --> 00:11:44,025 포르테도 납득해 줄지도 모르겠네 204 00:11:44,534 --> 00:11:46,917 네가 차일드맨 교실에 들어오는걸... 205 00:11:50,250 --> 00:11:51,078 티쉬 206 00:11:51,410 --> 00:11:52,105 왜? 207 00:11:52,729 --> 00:11:55,760 뭔가 원한 산 기억이라든지 있어? 208 00:11:56,080 --> 00:11:57,500 너도 아니고... 209 00:11:57,500 --> 00:12:00,062 나는 품행 방정하게 살아왔어 210 00:12:03,448 --> 00:12:06,041 그럼 매복 같은 걸 당했으면 211 00:12:08,181 --> 00:12:10,462 그건 내 탓이려나 212 00:12:11,252 --> 00:12:12,393 그렇겠지 213 00:12:14,039 --> 00:12:14,563 뭐 214 00:12:14,588 --> 00:12:15,461 매복?! 215 00:12:20,000 --> 00:12:22,567 나 잣노라, 광륜의 갑주! 216 00:12:30,745 --> 00:12:32,011 입과 코를 막아! 217 00:12:33,200 --> 00:12:36,496 나 흘리노라, 천사의 숨결! 218 00:12:51,120 --> 00:12:52,565 둘러싸였네 219 00:13:05,048 --> 00:13:06,689 둘러싸였네 220 00:13:10,620 --> 00:13:12,346 드래곤 신앙자인가 221 00:13:13,000 --> 00:13:16,040 마술 없이 동시에 몇 명까지 상대 가능하지? 222 00:13:16,040 --> 00:13:18,915 맨손으론 둘을 상대하는 게 고작이려나 223 00:13:19,290 --> 00:13:20,125 무기는? 224 00:13:20,700 --> 00:13:22,739 마부석에 호위용 검이 있어 225 00:13:23,200 --> 00:13:24,660 티쉬는 그걸 사용해 226 00:13:24,660 --> 00:13:26,370 내가 뛰어들 테니 원호해 줘 227 00:13:26,502 --> 00:13:27,830 스승님, 저는? 228 00:13:27,830 --> 00:13:29,064 아무것도 하지 마 229 00:13:38,629 --> 00:13:39,325 뭐지? 230 00:13:39,540 --> 00:13:40,227 의식이... 231 00:13:41,104 --> 00:13:41,970 감각이...! 232 00:13:42,721 --> 00:13:44,705 엄청 샤프해져있어 233 00:13:54,000 --> 00:13:55,218 대단해... 234 00:13:55,915 --> 00:13:58,165 원호고 뭐고 필요 없잖아 235 00:13:58,540 --> 00:14:01,266 이만한 수를 혼자 상대할 수 있으면 236 00:14:01,500 --> 00:14:04,015 심각한 얼굴 안 했으면 좋겠는데 237 00:14:10,790 --> 00:14:13,200 아마 타격으로 내장이 상했을 거야 238 00:14:13,371 --> 00:14:14,700 움직이지 않는 편이 좋아 239 00:14:15,100 --> 00:14:16,966 숨도 깊게 들이마시지 마 240 00:14:17,301 --> 00:14:19,020 닥쳐라 마술사...! 241 00:14:19,546 --> 00:14:21,620 왜 우릴 습격했지? 242 00:14:21,620 --> 00:14:23,540 동료의 복수다! 243 00:14:23,540 --> 00:14:25,157 동료의 복수? 244 00:14:25,370 --> 00:14:27,831 드래곤 신앙자에게 원한을 산 기억은... 245 00:14:32,160 --> 00:14:34,253 뭐, 없다곤 못하겠지만 246 00:14:34,463 --> 00:14:37,830 네놈의 존재, 절대로 용서하지 않는다! 247 00:14:38,032 --> 00:14:40,719 우리의 동료를 학살하고...! 248 00:14:40,870 --> 00:14:42,200 학살? 249 00:14:42,200 --> 00:14:43,745 그런 건 안 했어 250 00:14:45,290 --> 00:14:48,079 푸아누크의 마검이여! 251 00:15:00,206 --> 00:15:01,613 모, 목이...! 252 00:15:03,000 --> 00:15:03,804 누구냐?! 253 00:15:08,448 --> 00:15:09,580 네놈은...! 254 00:15:10,104 --> 00:15:11,409 키리란셀로인가 255 00:15:12,205 --> 00:15:15,346 얼굴도 보기 싫었던 건 피차 마찬가지였지만 256 00:15:15,620 --> 00:15:17,660 맞이하러 왔다 257 00:15:17,660 --> 00:15:20,433 그리워해줬으면 하는데 말이야 258 00:15:23,375 --> 00:15:26,329 하이드런트다, 기억하지? 259 00:15:27,450 --> 00:15:28,848 기억하지 260 00:15:30,003 --> 00:15:31,535 하지만 왜 이런...? 261 00:15:33,580 --> 00:15:36,501 아무도 죽이지 않는 너와는 달라 262 00:15:37,809 --> 00:15:39,364 나 발하노라 263 00:15:39,600 --> 00:15:41,192 빛의 백인! 264 00:15:53,173 --> 00:15:57,072 마술을 제어하지 못하게 될 정도로 화낼 건 없잖아 265 00:15:57,699 --> 00:16:00,503 하지만 믿기지 않는 열량이군 266 00:16:00,739 --> 00:16:03,200 무심코 살해당할뻔했다고 267 00:16:04,000 --> 00:16:05,898 그때처럼 말이지 268 00:16:09,292 --> 00:16:12,762 어떻게 얼굴 반쪽은 살았으니 269 00:16:12,787 --> 00:16:15,816 남은 것만이라도 소중히 하고 싶은데 말이지 270 00:16:16,120 --> 00:16:17,450 그렇지, 티쉬? 271 00:16:17,450 --> 00:16:20,817 최고집행부의 하이런트 군의 행차신가? 272 00:16:21,120 --> 00:16:23,830 혹시나 난 인기인인 걸까? 273 00:16:24,009 --> 00:16:25,205 물론이지 274 00:16:26,220 --> 00:16:29,017 탑은 너희들을 환영하고 있다 275 00:16:47,657 --> 00:16:50,469 포르테 씨의 비서 빈비입니다 276 00:16:50,913 --> 00:16:52,305 레티샤 씨께서는 앞서 277 00:16:52,330 --> 00:16:54,009 그쪽의 입문 희망자와 278 00:16:54,293 --> 00:16:57,451 필요한 서류의 기입을 하려 하십니다 279 00:16:57,870 --> 00:16:58,948 안으로 드시지요 280 00:17:11,195 --> 00:17:12,398 방금의 남자는... 281 00:17:13,111 --> 00:17:14,024 스파이다 282 00:17:14,830 --> 00:17:16,501 아까 비서 말인가 283 00:17:17,290 --> 00:17:17,969 그렇다 284 00:17:18,830 --> 00:17:20,870 여전히 뜻밖이군 285 00:17:20,870 --> 00:17:24,034 그게 5년 만에 만난 상대에게 할 말이냐? 286 00:17:24,500 --> 00:17:26,820 달리 물을 게 있다 287 00:17:27,309 --> 00:17:28,879 장로들을 죽였나? 288 00:17:29,241 --> 00:17:30,153 혹은... 289 00:17:30,250 --> 00:17:32,851 차일드맨 선생님의 행방은? 290 00:17:34,455 --> 00:17:38,463 네가 대답 않을 질문을 해도 소용없겠지 291 00:17:39,540 --> 00:17:41,432 비서 얘기로 돌아가겠는데 292 00:17:41,580 --> 00:17:44,370 이름은 빈비 스토트오울 293 00:17:44,448 --> 00:17:45,987 물론 가명이겠지 294 00:17:46,800 --> 00:17:50,136 탑에 재적한 적이 없다길래 고용했지만 295 00:17:50,925 --> 00:17:52,831 조사해보니 7년 전 296 00:17:53,228 --> 00:17:56,665 어딘가의 마술교실에서 품행 불량으로 나가게 됐지 297 00:17:57,290 --> 00:18:00,891 그 후에 월 카렌과 접촉한 모양이다 298 00:18:02,448 --> 00:18:04,315 월이 감시를 붙였을 정도다 299 00:18:04,750 --> 00:18:06,914 상당한 역량의 마술사겠지 300 00:18:07,541 --> 00:18:09,924 암살자 훈련 정도는 받았겠지 301 00:18:10,910 --> 00:18:12,566 티쉬가 말했었어 302 00:18:12,755 --> 00:18:15,790 포르테의 티컵에 독이 들어있었다고 303 00:18:15,891 --> 00:18:18,321 그런데 뭘 태평히 있는 거야? 304 00:18:18,660 --> 00:18:23,308 뭐, 월 교실은 탑 유일의 암살자 교실이니 말이지 305 00:18:23,801 --> 00:18:25,540 너도 10살이 되기 전까지 있었지 306 00:18:25,782 --> 00:18:27,766 그러니 잘 알고 있어! 307 00:18:27,950 --> 00:18:29,895 이 탑에서 뭘 해도 308 00:18:29,920 --> 00:18:32,830 월 교실에게만은 눈 밖에 나선 안돼! 309 00:18:32,830 --> 00:18:33,775 그렇잖아! 310 00:18:34,352 --> 00:18:39,063 그렇기에 가장 먼저 쳐부숴야 할 상대기도 하지 311 00:18:42,834 --> 00:18:44,639 하이드런트와 만났겠지? 312 00:18:46,080 --> 00:18:49,057 녀석도 최고집행부에 배속되기 전에는 313 00:18:49,082 --> 00:18:51,213 월 교실에 재적돼있었지 314 00:18:51,620 --> 00:18:53,683 어젯밤 티쉬의 저택에 315 00:18:53,708 --> 00:18:56,487 탑의 스태버라고밖에 생각할 수 없는 녀석이 침입해왔어 316 00:18:58,580 --> 00:19:01,626 당연히 월 교실이 얽혀있겠지 317 00:19:02,040 --> 00:19:03,852 녀석들이 움직였어 318 00:19:04,284 --> 00:19:06,759 차일드맨 교실을 파멸시키기 위해... 319 00:19:08,179 --> 00:19:09,851 어제 일이다만... 320 00:19:10,450 --> 00:19:12,192 타프렘 시 교외에서 321 00:19:12,217 --> 00:19:15,239 드래곤 신앙자가 학살당하는 사건이 있었다 322 00:19:16,230 --> 00:19:17,253 학살? 323 00:19:17,790 --> 00:19:21,370 네놈의 존재, 절대로 용서하지 않는다! 324 00:19:21,370 --> 00:19:24,284 우리의 동료를 학살하고...! 325 00:19:24,580 --> 00:19:25,950 그것도 설마...! 326 00:19:25,950 --> 00:19:27,200 사실을 말하자면 327 00:19:27,200 --> 00:19:29,620 티쉬를 여기 부르지 않았던 건 328 00:19:29,620 --> 00:19:33,760 너에게만 이걸 보이려고 생각했기 때문이지 329 00:19:35,540 --> 00:19:37,704 습격사건의 보고서다 330 00:19:41,080 --> 00:19:44,620 상급 마술사 레티샤 마크레디와 그 동료가 331 00:19:44,620 --> 00:19:46,950 드래곤 신앙자에게 습격 받았으나 332 00:19:47,059 --> 00:19:50,434 습격자는 전투 후 전원 사망... 333 00:19:51,290 --> 00:19:53,032 '전원 사망'이라고? 334 00:19:53,790 --> 00:19:56,985 정당방위로 인한 행동임을 증언함 335 00:19:57,080 --> 00:19:58,486 밀란 트럼 336 00:19:58,798 --> 00:20:02,017 밀란 트럼, 하이드런트의 본명이다 337 00:20:02,830 --> 00:20:04,322 준비가 너무 좋아 338 00:20:06,102 --> 00:20:08,680 사전에 작성했다고 밖에 생각할 수 없어 339 00:20:09,200 --> 00:20:11,217 그 서류를 티쉬가 봤다간 340 00:20:11,467 --> 00:20:15,224 당장에라도 녀석들의 교실에 난입하겠지 341 00:20:18,790 --> 00:20:20,977 너도 마찬가지였나... 342 00:20:33,830 --> 00:20:35,040 어느새...! 343 00:20:35,040 --> 00:20:36,743 사각에 있었지 344 00:20:37,250 --> 00:20:38,914 월 카렌 교사... 345 00:20:39,500 --> 00:20:42,703 기억해 주고 있었군 키리란셀로 군 346 00:20:43,540 --> 00:20:45,336 하이드런트를 찾고 있어 347 00:20:45,621 --> 00:20:47,449 밀란 군에 대해 선가? 348 00:20:47,700 --> 00:20:50,450 그는 더 이상 이 교실의 학생이 아닐세 349 00:20:50,676 --> 00:20:52,520 그렇다 해도 알고 있을 텐데! 350 00:20:52,545 --> 00:20:54,290 녀석이 뭘 했는지! 351 00:20:54,649 --> 00:20:56,618 우리는 한 명도 죽이지 않았어! 352 00:20:57,029 --> 00:21:00,318 하이드런트 자식, 우리가 없어진 후에...! 353 00:21:00,934 --> 00:21:02,535 드래곤 신앙자를... 354 00:21:03,538 --> 00:21:04,927 모두 죽였다고! 355 00:21:06,543 --> 00:21:11,325 밀란 군이 죽였는지 너희가 죽였는지는 모른다 356 00:21:12,079 --> 00:21:15,782 하지만 시체 회수는 내 교실에서 했지 357 00:21:16,071 --> 00:21:19,200 어찌 됐건 뒤처리를 했을 뿐이다 358 00:21:19,200 --> 00:21:21,551 모르는 척하겠다는 건가 359 00:21:22,512 --> 00:21:24,535 하지만 이것만은 기억해둬! 360 00:21:25,080 --> 00:21:27,923 티쉬나 내 일행에게 손가락 하나라도 건드려봐라! 361 00:21:28,540 --> 00:21:31,852 스태버에게 노려지는 기분이 어떤지 알게 해주지 362 00:21:32,729 --> 00:21:34,799 내가 누구인지를 잊지 마! 363 00:21:35,070 --> 00:21:37,945 잊지 않았네 키리란셀로 군 364 00:21:38,447 --> 00:21:42,587 자네는 차일드맨이 키운 그야말로 최고의 학생이다 365 00:21:43,504 --> 00:21:47,325 과거에 하이드런트는 자네에게 당해낼 수 없었으니 말이지 366 00:21:48,424 --> 00:21:51,135 그때 진심으로 생각했네 367 00:21:51,416 --> 00:21:54,963 자네를 차일드맨에게 넘겨션 안 됐다고... 368 00:21:56,080 --> 00:22:00,612 허나 되도록 날 적으로 돌리지 않기를 추천하네 369 00:22:00,855 --> 00:22:05,073 그야 차일드맨은 탑에 없으니 말이지 370 00:22:10,522 --> 00:22:14,131 ED「예측불능Days」- 후치가미 마이 371 00:22:23,361 --> 00:22:28,470 「운명을 믿나요?」라고 372 00:22:28,917 --> 00:22:34,166 묻는다면 뭐라고 대답할까 373 00:22:34,542 --> 00:22:39,721 사람은 겉보기와는 다르다고 374 00:22:40,065 --> 00:22:44,760 놀란 적도 있었지 375 00:22:44,995 --> 00:22:50,672 시작은 언제나 갑작스러우니까 376 00:22:50,697 --> 00:22:53,322 준비는 완벽해 377 00:22:53,347 --> 00:22:55,784 Let’s go out today! 378 00:22:56,096 --> 00:22:58,783 하늘을 올려다봤더니 379 00:22:59,081 --> 00:23:01,563 "두근"하고 가슴을 380 00:23:01,588 --> 00:23:06,424 흔드는 빛을 찾아냈어...! 381 00:23:06,971 --> 00:23:12,345 내 목소리가 닿지 않더라도 382 00:23:12,510 --> 00:23:18,033 네가 옆에서 소리쳐 준다면 383 00:23:18,058 --> 00:23:23,447 분명 눈물도 마법으로 변할거야 384 00:23:23,472 --> 00:23:26,120 이젠 돌아갈 수 없어 385 00:23:26,145 --> 00:23:29,595 지평선을 넘어서 가자 386 00:23:29,791 --> 00:23:33,955 예측불능한 내일을 387 00:23:33,980 --> 00:23:37,401 기다리고 있으니까 388 00:23:37,426 --> 00:23:39,916 Sutitle by. Uremok 389 00:23:40,790 --> 00:23:43,251 정말 잘도 계속해서 390 00:23:43,276 --> 00:23:45,950 사채꾼 마술사를 덮치는 녀석이 나타나는구만! 391 00:23:45,950 --> 00:23:47,250 너희 형제도 자꾸 392 00:23:47,275 --> 00:23:48,040 내가 있는 곳에 나타나잖아! 393 00:23:48,040 --> 00:23:50,040 죽음의 절규 안 일어났으면 하는 것뿐이다! 내가 있는 곳에 나타나잖아!