1 00:00:03,230 --> 00:00:05,260 그래서, 만났나? 2 00:00:05,543 --> 00:00:07,820 장로 살해의 범인을... 3 00:00:07,820 --> 00:00:10,031 범인은 키리란셀로지만... 4 00:00:10,056 --> 00:00:12,133 키리란셀로가 아니었어 5 00:00:12,730 --> 00:00:14,124 무슨 의미지? 6 00:00:14,480 --> 00:00:18,206 범인의 모습은 5년 전의 키리란셀로의 모습 자체였어 7 00:00:18,780 --> 00:00:22,522 내가 맞이하러 간 성장한 모습과는 다른... 8 00:00:24,030 --> 00:00:25,756 쫓지 말아 줄래? 9 00:00:27,940 --> 00:00:29,533 놈이 둘 있다 10 00:00:30,004 --> 00:00:31,268 ...라는 건가 11 00:00:31,940 --> 00:00:33,400 범인이 누구이고 12 00:00:33,637 --> 00:00:36,948 어째서 키리란셀로의 모습을 하고 있는지는 불명이지만... 13 00:00:37,320 --> 00:00:40,530 또 한 명의 키리란셀로의 솜씨는? 14 00:00:40,530 --> 00:00:43,070 지금 탑에 있는 누구도 이길 수 없어 15 00:00:43,124 --> 00:00:47,116 그야말로 선생님이 바란 강철의 후계 그 자체야 16 00:00:48,150 --> 00:00:50,530 강철의 후계... 17 00:00:51,583 --> 00:00:54,762 OP 「Calling U」- buzz★Vibes 18 00:01:06,110 --> 00:01:08,157 The world may not know it 19 00:01:08,182 --> 00:01:09,799 전신전령을 털어놓고 20 00:01:09,824 --> 00:01:10,956 Not ever 21 00:01:10,981 --> 00:01:11,520 끝나지 않아 22 00:01:11,545 --> 00:01:13,385 그래 엔딩이 없는 여로에 23 00:01:13,410 --> 00:01:14,206 Destiny 24 00:01:14,440 --> 00:01:15,268 후회는 없어 25 00:01:15,293 --> 00:01:17,104 한걸음 내딛는 충동 너머로 26 00:01:17,440 --> 00:01:18,979 아이덴티티를 연주하네 27 00:01:19,004 --> 00:01:21,042 Yo, Let’s make great journey!! 28 00:01:21,573 --> 00:01:23,635 Remember U… 29 00:01:23,942 --> 00:01:27,503 유혹하는 목소리에 안겨 30 00:01:27,940 --> 00:01:29,768 변하는 기억 31 00:01:29,793 --> 00:01:31,510 소용돌이쳐 멀리 32 00:01:31,729 --> 00:01:34,619 뒤쫓아가 Try again 33 00:01:35,417 --> 00:01:37,104 Don’t cry 34 00:01:37,129 --> 00:01:41,580 석양이 비치는 길잡이를 타고 35 00:01:42,837 --> 00:01:46,712 너무 대담할 정도로 36 00:01:46,737 --> 00:01:49,087 선명하게 그을려라 37 00:01:49,509 --> 00:01:52,275 바람에 휘감겨 Fly away 38 00:01:52,300 --> 00:01:54,304 Don’t U wanna fly away 39 00:01:54,329 --> 00:01:56,337 On your mind 40 00:01:56,362 --> 00:01:57,767 Right here, right now 41 00:01:57,954 --> 00:01:59,845 It’s alright 42 00:01:59,870 --> 00:02:01,345 Take U 2 the other side 43 00:02:01,370 --> 00:02:02,346 Find out 44 00:02:02,371 --> 00:02:03,806 Just the way U R. 45 00:02:03,831 --> 00:02:05,908 Destiny is calling U, GO!! 46 00:02:07,128 --> 00:02:07,964 GO! 47 00:02:08,972 --> 00:02:09,581 GO! 48 00:02:10,774 --> 00:02:11,227 GO! 49 00:02:15,038 --> 00:02:21,069 마술사 오펜 뜻밖의 여행 Sutitle by. Uremok 50 00:02:31,190 --> 00:02:34,980 과거의 망령 51 00:02:44,230 --> 00:02:46,355 네 정체는 뭐지? 52 00:02:47,030 --> 00:02:49,045 난 키리란셀로야 53 00:02:49,320 --> 00:02:52,150 그리고 암살자이기도 한 차일드맨으로부터 54 00:02:52,150 --> 00:02:56,962 모든 전투기능과 암살술을 배운 유일한 학생... 55 00:02:57,751 --> 00:02:59,790 넌 키리란셀로가 아냐 56 00:03:00,003 --> 00:03:01,417 5년 전의 나는 57 00:03:01,442 --> 00:03:03,658 사람을 죽이는 것 따윈 할 수 없었어 58 00:03:09,360 --> 00:03:12,565 나는 5년 전의 네가 아니란 거지 59 00:03:12,940 --> 00:03:16,480 나는 5년 전까지 키리란셀로라고 이름대왔다 60 00:03:16,505 --> 00:03:17,972 너의 그것은... 61 00:03:17,997 --> 00:03:21,161 아무도 바라지 않았던 키리란셀로 잖아? 62 00:03:22,070 --> 00:03:24,460 강철의 후계라고 바래져왔건만... 63 00:03:24,820 --> 00:03:26,796 사람 하나 죽이지 않아 64 00:03:28,150 --> 00:03:32,173 이 마을을 나갔을 때 넌 내가 아니게 됐어 65 00:03:33,150 --> 00:03:35,048 나야말로 키리란셀로 66 00:03:35,440 --> 00:03:37,291 그 사람이 바래서... 67 00:03:37,582 --> 00:03:40,018 그 사람을 위해 존재하지! 68 00:03:41,030 --> 00:03:42,131 그 사람? 69 00:03:42,360 --> 00:03:44,180 그 사람은 그 사람이지 70 00:03:44,573 --> 00:03:45,923 한 명밖에 없어 71 00:03:46,570 --> 00:03:48,218 알고 있을 텐데 72 00:03:54,156 --> 00:03:55,250 설마...! 73 00:03:57,150 --> 00:03:58,189 그럼 잘 있으라고 74 00:03:59,719 --> 00:04:01,133 기다려! 75 00:04:23,820 --> 00:04:27,640 레티샤 씨, 탑에 간 후로 돌아오지 않네... 76 00:04:28,280 --> 00:04:30,772 스승님도 아침밥은 필요 없다고 하셨고... 77 00:04:31,070 --> 00:04:33,804 여러 가지 듣고 싶은 게 있는데... 78 00:04:33,986 --> 00:04:35,523 탑에 대해서라든지... 79 00:04:35,940 --> 00:04:39,252 그리고 키리란셀로라는 게 뭐 하는 자 인지에 대해서라든지... 80 00:04:43,690 --> 00:04:45,400 잠깐 나갔다 올게 81 00:04:45,400 --> 00:04:46,423 어디에? 82 00:04:46,780 --> 00:04:48,053 사람 찾으러! 83 00:04:51,690 --> 00:04:54,110 오펜은 왠지 얼간이가 됐고 84 00:04:54,110 --> 00:04:58,227 이런 때야말로 기댈 수 있는 파트너로서 한 팔 걷고 나서야지! 85 00:05:05,400 --> 00:05:09,212 5년 전 아자리를 쫓아 탑을 뛰쳐나와서... 86 00:05:18,440 --> 00:05:21,650 하지만 어디에도 실마리가 없어서 87 00:05:21,650 --> 00:05:23,728 결국 불법 사채업자로... 88 00:05:26,570 --> 00:05:27,788 나는... 89 00:05:28,251 --> 00:05:29,157 그녀를... 90 00:05:29,425 --> 00:05:31,430 돕고 싶었다... 91 00:05:46,735 --> 00:05:48,423 시간을 되찾으러 갈 거야 92 00:05:49,900 --> 00:05:53,251 되찾고 싶었던 시간이 이거였어 아자리...? 93 00:05:53,730 --> 00:05:58,159 내 모습을 한 암살자에게 장로나 레인저를 죽이게 해서...! 94 00:05:59,530 --> 00:06:00,959 뭘 하고 싶은 거지? 95 00:06:10,030 --> 00:06:12,820 흑마술이 물질에 작용하는 것에 비해 96 00:06:12,820 --> 00:06:15,140 백마술은 정신에 작용하지 97 00:06:15,530 --> 00:06:16,858 잊지 말아라 98 00:06:16,883 --> 00:06:20,014 백마술에 대응하는 방법은 단 하나 99 00:06:20,610 --> 00:06:24,900 무엇에도 움직이지 않는 자제심을 지니는 것이다 100 00:06:29,730 --> 00:06:31,214 선생님 어서 오세요! 101 00:06:31,480 --> 00:06:33,150 티피스, 패트! 102 00:06:33,337 --> 00:06:34,530 야, 그거! 103 00:06:34,530 --> 00:06:35,287 응! 104 00:06:36,780 --> 00:06:37,889 선생님! 105 00:06:38,150 --> 00:06:40,462 생신 축하드려요! 106 00:06:44,190 --> 00:06:47,666 고마워 패트, 티피스 107 00:06:50,820 --> 00:06:52,023 마침 잘 됐어 108 00:06:52,171 --> 00:06:53,296 소개할게 109 00:06:53,321 --> 00:06:53,780 그는 키리― 110 00:06:53,780 --> 00:06:55,795 탑의 마술사? 111 00:06:58,025 --> 00:07:01,400 그래, 나랑 같은 교실에 있었어 112 00:07:01,400 --> 00:07:02,954 차일드맨 교실에? 113 00:07:03,320 --> 00:07:05,265 이 둘은 내 학생이야 114 00:07:05,690 --> 00:07:09,111 티피스와 여동생인 패트리시아 115 00:07:09,530 --> 00:07:12,900 아직 견습이지만 우리 기숙사에서 생활하고 있어 116 00:07:12,900 --> 00:07:15,001 티쉬가 선생인가... 117 00:07:16,727 --> 00:07:18,805 오펜이다, 잘 부탁해 118 00:07:19,150 --> 00:07:20,110 오펜? 119 00:07:20,110 --> 00:07:21,164 설마... 120 00:07:21,362 --> 00:07:25,485 그 지인 남자 쌍둥이도 마술사는 아니죠? 121 00:07:25,900 --> 00:07:27,806 지인이라고...? 122 00:07:28,030 --> 00:07:31,400 '오펜이란 녀석이 이 저택에 들어오는 걸 봤으니 왔다'고... 123 00:07:31,400 --> 00:07:35,030 갑자기 '배고프니까 먹을 걸 내놔!'라고... 124 00:07:35,030 --> 00:07:39,100 영문모를 소릴 하길래 헛간에 가둬놨어요 125 00:07:39,280 --> 00:07:40,983 그 녀석들이구만... 126 00:07:46,360 --> 00:07:48,280 이딴 곳에 가둬두다니! 127 00:07:48,280 --> 00:07:50,400 형, 소용없어... 128 00:07:50,400 --> 00:07:53,030 이 자식, 열어! 열라고! 129 00:07:53,030 --> 00:07:55,826 이자식이자식이자식!!! 130 00:07:58,360 --> 00:08:00,172 사, 사채꾼! 131 00:08:00,570 --> 00:08:02,530 네 탓에 심한 꼴을 당했잖아! 132 00:08:02,530 --> 00:08:04,070 여기서 꺼내주세요! 133 00:08:04,070 --> 00:08:05,468 이 빚을 갚아! 134 00:08:06,230 --> 00:08:07,325 너희...! 135 00:08:07,811 --> 00:08:10,397 공짜밥 먹으려고 했던 모양인데... 136 00:08:11,694 --> 00:08:14,671 안심해, 너흴 자유롭게 해줄 테니 137 00:08:14,696 --> 00:08:16,529 대신 잠깐 일해라 138 00:08:17,280 --> 00:08:18,360 우리더러... 139 00:08:18,360 --> 00:08:20,391 부탁인가요? 140 00:08:25,190 --> 00:08:26,604 생일... 141 00:08:27,395 --> 00:08:29,667 전에도 이런 일이 있었지 142 00:08:35,480 --> 00:08:35,820 모두의 수호천사 레티샤 마크레디 143 00:08:35,820 --> 00:08:37,937 모두의 수호천사 레티샤 마크레디 -내가 천사를 좋아한다는 건 144 00:08:37,937 --> 00:08:38,955 모두의 수호천사 레티샤 마크레디 -아무한테도 얘기하지 않았는데... 145 00:08:38,955 --> 00:08:39,866 -아무한테도 얘기하지 않았는데... 146 00:08:40,610 --> 00:08:43,980 근데 왜 이름이 없는 거야? 147 00:08:47,320 --> 00:08:48,445 티쉬! 148 00:08:48,650 --> 00:08:50,320 내일 생일이지? 149 00:08:50,320 --> 00:08:51,030 응 150 00:08:51,030 --> 00:08:54,070 매년 아자리랑 셋이서 축하했잖아! 151 00:08:54,070 --> 00:08:57,633 아자리는 선생님 심부름으로 왕도까지 외출했어 152 00:08:57,860 --> 00:09:00,230 탑에 귀환할 수 있는 건 다음 주야 153 00:09:00,230 --> 00:09:02,558 거의 선생님 비서네 154 00:09:04,190 --> 00:09:04,940 그건? 155 00:09:06,690 --> 00:09:08,721 아, 이거? 156 00:09:08,746 --> 00:09:11,682 어제 내 우편함에 들어있었어 157 00:09:11,940 --> 00:09:13,986 생일 선물이겠지 158 00:09:16,530 --> 00:09:18,280 약속 기억하고 있어? 159 00:09:18,639 --> 00:09:20,326 아자리가 얘기했던 거 160 00:09:20,980 --> 00:09:25,705 세 명 중 누군가 우리 이외에 다른 사람과 생일을 보내고 싶다면 161 00:09:25,855 --> 00:09:27,542 제대로 자백하겠다는 거 162 00:09:30,530 --> 00:09:32,749 그런 게 아니야 163 00:09:32,774 --> 00:09:35,475 누가 줬는지도 모르니까... 164 00:09:35,690 --> 00:09:37,971 마음에 들어서 차고 있을 뿐이야 165 00:09:39,530 --> 00:09:41,820 어째 수상한데 티쉬~ 166 00:09:41,820 --> 00:09:44,230 그러니가 그런 게 아니래도 167 00:09:48,820 --> 00:09:49,523 하티아... 168 00:09:50,275 --> 00:09:52,789 천성의 뛰어난 반사 신경은 있지만 169 00:09:53,009 --> 00:09:54,571 실전에 약해 170 00:09:55,070 --> 00:09:57,172 키리란셀로의 친우지만 171 00:09:57,197 --> 00:09:58,265 항상 뒤처져 172 00:10:00,980 --> 00:10:02,136 코미크론 173 00:10:02,730 --> 00:10:04,570 인체의 구조를 숙지하고 174 00:10:04,570 --> 00:10:06,171 치료마술에 능해 175 00:10:06,780 --> 00:10:08,037 그 외에엔... 176 00:10:12,820 --> 00:10:15,038 동기인 코르곤에게 당해낼 수 없어 177 00:10:18,360 --> 00:10:20,030 포르테 178 00:10:20,030 --> 00:10:22,820 차일드맨 네트워크의 조사기술을 이어 179 00:10:22,820 --> 00:10:26,150 인맥과 빼어난 능력을 가지고 있지만... 180 00:10:26,150 --> 00:10:29,175 마술로는 아자리나 나에게 뒤떨어져 181 00:10:30,820 --> 00:10:32,190 무슨 훈련이지? 182 00:10:32,190 --> 00:10:33,885 한마디로 말하면... 183 00:10:33,910 --> 00:10:36,838 현실의 재인식... 이려나? 184 00:10:37,110 --> 00:10:38,729 둘이 덤벼서 이건가 185 00:10:38,940 --> 00:10:44,150 뭐, 최강의 전투자인 그녀 상대론 그럴지도 모르겠지만... 186 00:10:44,150 --> 00:10:45,915 세명이야 187 00:10:46,190 --> 00:10:49,307 나는 처음에 벽까지 날려져서... 188 00:10:49,900 --> 00:10:51,446 뭔가 용무 있어? 189 00:10:51,980 --> 00:10:53,690 한가하면 같이 할래? 190 00:10:53,690 --> 00:10:58,400 네가 몸을 움직이는 거 한동안 못 번거 같은 기분인데 191 00:10:58,780 --> 00:11:00,077 그만두지 192 00:11:00,102 --> 00:11:04,070 이제 네게는 충분히 자신을 잃었다고 생각하니 말이지 193 00:11:04,070 --> 00:11:05,280 선생님! 194 00:11:09,980 --> 00:11:13,081 키리란셀로, 오후엔 내 저택에서 훈련이다 195 00:11:13,603 --> 00:11:14,954 네, 넷! 196 00:11:17,190 --> 00:11:20,820 선생님댁에서 훈련하는 건 키리란셀로 뿐이네 197 00:11:20,820 --> 00:11:23,273 그는 강철의 후계자니깐 198 00:11:23,530 --> 00:11:24,701 키리란셀로... 199 00:11:25,196 --> 00:11:28,006 확실히 적확하고 빠르고, 강하지만... 200 00:11:28,150 --> 00:11:29,985 한 발자국 마무리가 약해 201 00:11:31,230 --> 00:11:34,300 어째서 키리란셀로가 강철의 후계인지... 202 00:11:42,230 --> 00:11:45,280 산의 날씨로군 너라는 사람은... 203 00:11:45,280 --> 00:11:46,506 뭐야 그게? 204 00:11:46,805 --> 00:11:50,000 뭘 갑자기 기분이 안 좋아졌나 싶어서 말이지 205 00:11:50,320 --> 00:11:53,730 남의 마음을 읽는 건 그만두라고 하지 않았나? 206 00:11:53,730 --> 00:11:55,730 예전의 넌 귀여웠었다 207 00:11:57,190 --> 00:11:59,596 뭘 진지한 얼굴로 부끄러운 소릴 하는 거야! 208 00:11:59,860 --> 00:12:03,030 애초에 그거라면 난 거절했을 텐데 209 00:12:03,030 --> 00:12:05,194 내 마음은 지금도 변하지 않았어 210 00:12:07,230 --> 00:12:09,878 그보다 키리란셀로에 대해서야! 211 00:12:10,175 --> 00:12:11,730 훈련에서도 그 모양인데 212 00:12:11,730 --> 00:12:14,900 아자리에게 어리광 부려서 완전히 정신을 빼놓고 있다니까! 213 00:12:14,900 --> 00:12:16,009 그런가? 214 00:12:16,417 --> 00:12:19,424 모르고 있다면 충고해야겠군 215 00:12:19,548 --> 00:12:20,626 뭘? 216 00:12:21,780 --> 00:12:25,038 훈련에서 그가 한 발자국만 더 들여놓았으면 217 00:12:25,063 --> 00:12:26,690 넌 죽었어 218 00:12:26,690 --> 00:12:27,820 뭐? 219 00:12:27,820 --> 00:12:29,265 지금까지도 그랬다 220 00:12:29,780 --> 00:12:33,280 그의 기술은 네 이해의 범주를 넘었어 221 00:12:33,480 --> 00:12:35,894 네 힘으로 멈출 순 없어 222 00:12:36,650 --> 00:12:39,697 그래서 그는 스스로 멈췄지 223 00:12:39,722 --> 00:12:41,368 ...그뿐이다 224 00:12:45,980 --> 00:12:49,464 무슨 일이야 이런데 데려오고... 225 00:12:50,280 --> 00:12:51,569 해봐 226 00:12:52,190 --> 00:12:53,315 뭘? 227 00:12:53,730 --> 00:12:56,030 죽일 셈으로 덤벼봐 228 00:12:56,030 --> 00:12:58,780 티쉬, 왜 그래? 이상해! 229 00:12:59,480 --> 00:13:00,409 그럴지도 몰라 230 00:13:00,849 --> 00:13:02,714 천사가 속삭였을지도 231 00:13:18,230 --> 00:13:20,542 듣고 나니 확실히 알겠어 232 00:13:21,690 --> 00:13:22,940 뭘...? 233 00:13:23,400 --> 00:13:26,720 맞기 직전에 급소를 피한 모양이야 234 00:13:28,230 --> 00:13:30,355 포르테가 말했던 게 정말이었네 235 00:13:31,650 --> 00:13:32,690 일어서 236 00:13:32,690 --> 00:13:34,315 나, 난... 237 00:13:35,320 --> 00:13:37,679 다음을 피하고 싶다면 공격하도록 해 238 00:13:38,166 --> 00:13:41,025 전력으로 하지 않으면 날 막을 순 없을 거야! 239 00:13:43,610 --> 00:13:44,649 티쉬... 240 00:13:45,360 --> 00:13:47,274 난 확인하고 싶은 거야! 241 00:13:47,730 --> 00:13:50,026 네 진짜 힘을! 242 00:14:04,650 --> 00:14:06,259 진심인 키리란셀로는... 243 00:14:06,940 --> 00:14:11,030 분명 강철의 후계에 어울렸어 244 00:14:14,030 --> 00:14:14,944 들어와 245 00:14:18,858 --> 00:14:21,225 티쉬, 묻고 싶은 게 있어 246 00:14:23,610 --> 00:14:24,578 그거... 247 00:14:30,110 --> 00:14:32,985 티쉬, 모두의 수호 천사에게... 248 00:14:33,530 --> 00:14:35,842 이거 코미크론의 글씨 아닌가? 249 00:14:37,150 --> 00:14:38,345 코미크론? 250 00:14:42,070 --> 00:14:43,374 코미크론이... 251 00:14:46,780 --> 00:14:48,865 모두 티쉬를 보고 있던 거야 252 00:14:50,230 --> 00:14:52,847 아파파파파파파팟!!! 253 00:14:53,636 --> 00:14:55,998 당신들 왜 여기 있는거야! 254 00:14:56,036 --> 00:14:56,905 시끄러! 255 00:14:57,282 --> 00:14:59,150 우리는 지금 탐색 중이라고! 256 00:14:59,150 --> 00:14:59,860 뭘! 257 00:14:59,860 --> 00:15:00,780 암살자다! 258 00:15:00,780 --> 00:15:02,730 어, 너희도? 259 00:15:02,730 --> 00:15:05,650 부탁받았어요, 오펜 씨에게... 260 00:15:05,650 --> 00:15:06,780 오펜에게? 261 00:15:06,780 --> 00:15:08,459 그래! 알겠냐! 262 00:15:08,690 --> 00:15:10,730 알았다면 뭔가 먹여라! 263 00:15:10,730 --> 00:15:12,190 뭐야 그게! 264 00:15:12,940 --> 00:15:13,980 우선은 전체인가 265 00:15:13,980 --> 00:15:15,400 내 지갑!! 266 00:15:16,530 --> 00:15:18,620 그래서 묻고 싶은 거라니? 267 00:15:18,730 --> 00:15:21,995 어, 아니... 전의 암살자 건에 대해... 268 00:15:23,425 --> 00:15:26,268 그 키리란셀로의 동기는 뭐라고 생각해? 269 00:15:26,530 --> 00:15:29,264 탑의 기능 대부분은 마비되어 있어 270 00:15:29,400 --> 00:15:33,478 현재 가동되고 있는 것은 차일드맨 교실뿐인 건 아니야? 271 00:15:33,690 --> 00:15:36,650 그래, 그것도 포르테와 나뿐이야 272 00:15:36,650 --> 00:15:39,735 코미크론은 2개월 전에 사고사... 273 00:15:40,730 --> 00:15:45,495 하티아는 토토칸타에 있고 코르곤은 뭘 생각하고 있는지... 274 00:15:46,195 --> 00:15:47,296 아자리는... 275 00:15:50,190 --> 00:15:53,049 그것보다 모르겠는 건 차일드맨 선생님이야! 276 00:15:53,480 --> 00:15:56,292 실종하고 2개월 이상이 지났어 277 00:16:05,110 --> 00:16:06,586 멈춰라! 278 00:16:11,940 --> 00:16:16,610 차일드맨 선생님 실종 후 탑의 질서는 순식간에 잃어버려서 279 00:16:16,610 --> 00:16:19,953 다른 교실이 불온한 움직임을 보이게 됐어 280 00:16:20,730 --> 00:16:23,355 포르테의 티컵에 독이 발견되고... 281 00:16:25,400 --> 00:16:27,618 하지만 그는 보고도 하지 않았어 282 00:16:28,085 --> 00:16:32,437 자기가 처리함으로써 탑의 주도권을 쥐겠다면서... 283 00:16:32,900 --> 00:16:34,564 선생님처럼 말이지... 284 00:16:36,562 --> 00:16:39,039 그 키리란셀로가 나타나서 285 00:16:39,064 --> 00:16:43,734 제2의 차일드맨이 나타날 것을 신경 쓴 장로들을 암살하고 있어 286 00:16:44,480 --> 00:16:47,019 포르테의 차일드맨 네트워크에 발견되지 않고 287 00:16:47,044 --> 00:16:48,980 암살할 수 있는 인간은 288 00:16:48,980 --> 00:16:50,831 대륙 서부에선 둘뿐이야 289 00:16:52,230 --> 00:16:54,378 키리란셀로와 차일드맨 290 00:16:58,190 --> 00:16:59,674 오펜은 말야 291 00:16:59,699 --> 00:17:01,530 그럼 내 남동생과 선생님 292 00:17:01,530 --> 00:17:03,389 어느 쪽이 범인이라고 생각해? 293 00:17:03,610 --> 00:17:05,173 당신의 남동생은 294 00:17:05,198 --> 00:17:08,280 사람을 죽이지 않아 탑에서 떨어져 나간 남자다 295 00:17:08,280 --> 00:17:09,480 그게 이제 와서... 296 00:17:09,480 --> 00:17:11,269 그럼 선생님이란 거야?! 297 00:17:12,172 --> 00:17:13,320 문제 밖이야 298 00:17:13,760 --> 00:17:15,516 그는 이제 돌아올 수 없어 299 00:17:16,400 --> 00:17:18,024 뭔가 알고 있어? 300 00:17:24,690 --> 00:17:26,820 이 크랩 샌드위치 맛있는데! 301 00:17:26,820 --> 00:17:28,900 먹지 말고 찾으라구! 302 00:17:28,900 --> 00:17:30,196 네가 말하지 마! 303 00:17:42,610 --> 00:17:44,650 드래곤 신앙자... 304 00:17:44,650 --> 00:17:46,400 이 마을에도 있구나 305 00:17:51,070 --> 00:17:52,296 암살자! 306 00:17:55,360 --> 00:17:56,352 레키! 307 00:18:10,320 --> 00:18:13,366 아까부터 다물곤 뭐야 대체! 308 00:18:13,690 --> 00:18:16,940 난 5년간 쭉 널 기다렸어! 309 00:18:16,940 --> 00:18:20,854 언젠가 돌아와서 모두가 지낼 수 있는 장소를 준비해뒀는데! 310 00:18:23,280 --> 00:18:24,405 나는... 311 00:18:24,430 --> 00:18:25,797 아자리의 복수를 위해 312 00:18:25,822 --> 00:18:29,401 네가 이 마을에 돌아왔다고 믿어 의심치 않았어 313 00:18:30,070 --> 00:18:31,086 그렇다면.. 314 00:18:31,111 --> 00:18:34,570 내가 당장이라도 막으려고 생각해 맞이하러 가면 315 00:18:34,570 --> 00:18:37,258 5년 전과 변함없는 키리란셀로는 316 00:18:37,283 --> 00:18:39,899 남들만큼 성장한 너와 싸우게 되겠지 317 00:18:41,480 --> 00:18:44,746 역시 차일드맨 교실의 학생... 318 00:18:45,327 --> 00:18:47,400 둘이나 상대하는 건... 319 00:18:47,400 --> 00:18:49,759 키리란셀로는 내가 맡겠습니다 320 00:18:50,860 --> 00:18:52,742 쫓지 말아 줄래? 321 00:18:54,110 --> 00:18:56,141 그때 한순간 생각했어 322 00:18:56,698 --> 00:18:59,480 내 남동생, 키리란셀로는... 323 00:18:59,480 --> 00:19:01,800 암살자가 됐다고... 324 00:19:02,820 --> 00:19:06,687 거기 있던 건 탑의 녀석들이 바라던 키리란셀로야 325 00:19:07,440 --> 00:19:10,557 차일드맨이 기르려 했던 이상의 키리란셀로... 326 00:19:11,570 --> 00:19:14,843 누구나가 상상하는 강철의 후계... 327 00:19:16,179 --> 00:19:17,085 스승님! 328 00:19:17,900 --> 00:19:19,780 클리오가 납치된 거 같아요! 329 00:19:19,780 --> 00:19:20,717 뭐라고?! 330 00:19:21,030 --> 00:19:22,780 한순간에...! 331 00:19:22,780 --> 00:19:24,576 갑자기 암살자가 나타나서! 332 00:19:25,209 --> 00:19:26,400 뭘 하는 거야 너희들?! 333 00:19:26,400 --> 00:19:29,820 네놈한테 부탁받은 건 암살자 찾기 잖아! 334 00:19:29,820 --> 00:19:33,230 제대로 뭐시기맨 집에 들어가기 전까지 확인했다고! 335 00:19:33,230 --> 00:19:36,820 뭐시기맨이라니, 차일드맨이 있는 곳인가? 336 00:19:36,820 --> 00:19:40,280 암살자 키리란셀로는 뭐 하는 자인가요? 337 00:19:40,280 --> 00:19:43,940 키리란셀로는 5년 전 송곳니탑에서 수석을 탄 338 00:19:43,940 --> 00:19:46,980 13사도에게도 발탁될 것 같았던 마술사야 339 00:19:46,980 --> 00:19:49,855 13사도라니, 그 왕정 마술사인...?! 340 00:19:50,110 --> 00:19:54,570 그래, 우리들의 선생님 차일드맨의 후계자로서 341 00:19:54,570 --> 00:19:56,835 「강철의 후계」라고도 불렸어 342 00:19:57,030 --> 00:19:59,980 그 대단한 마술사가 그 암살자... 343 00:19:59,980 --> 00:20:02,011 그래, 그리고 그건... 344 00:20:02,263 --> 00:20:04,190 예전의 오펜의 모습이야 345 00:20:04,190 --> 00:20:06,252 어? 스승님의?! 346 00:20:06,650 --> 00:20:10,368 그 암살자는 5년 전의 키리란셀로 그 자체야 347 00:20:10,690 --> 00:20:13,610 게다가 지금의 오펜보다 확실히 강해 348 00:20:13,610 --> 00:20:15,891 그 녀석은 날 꾀어 내려고 하고 있어 349 00:20:17,190 --> 00:20:18,820 스승님 저도 가겠어요! 350 00:20:18,820 --> 00:20:21,360 당신이 가봤자 거치적거릴 뿐이야 351 00:20:21,360 --> 00:20:23,227 그래서 어쨌다는 건가요! 352 00:20:23,252 --> 00:20:25,110 전 선생님의 제자에요! 353 00:20:25,190 --> 00:20:26,360 저는 제자로서―! 354 00:20:26,360 --> 00:20:27,530 그만두렴 355 00:20:27,530 --> 00:20:31,530 그럼, 그런 상대로 스승님 혼자 이길 거라고 생각하는 건가요! 356 00:20:31,530 --> 00:20:33,190 무리야 오펜이겐 357 00:20:33,190 --> 00:20:36,486 그럼, 역시 제가 가서 스승님의 도움이...! 358 00:20:36,721 --> 00:20:38,245 아, 정말이지 시끄러! 359 00:20:38,270 --> 00:20:39,360 이 녀석이고 저 녀석이고 360 00:20:39,360 --> 00:20:40,828 적당히 해! 361 00:20:42,195 --> 00:20:43,695 저도 갈 거예요! 362 00:20:43,962 --> 00:20:45,953 상대는 그 살인마죠? 363 00:20:49,070 --> 00:20:51,374 암살자, 스태버다 364 00:20:51,737 --> 00:20:55,854 탑에서 훈련을 받은 흑마술사에서 암살 기능자... 365 00:20:56,356 --> 00:20:57,456 스승님은... 366 00:20:57,833 --> 00:21:00,400 클리오가 죽었다고 생각하시나요? 367 00:21:00,400 --> 00:21:03,541 아니, 클리오를 죽인다고 해서 368 00:21:03,566 --> 00:21:07,049 내가 생각한 데로 된다고는 놈도 생각하지 않겠지 369 00:21:07,440 --> 00:21:09,893 날 꾀기 위한 방편이야 370 00:21:10,030 --> 00:21:13,070 방편이라면, 암살자는 사람을 죽이지 않아 371 00:21:13,070 --> 00:21:17,155 스승님, 키리란셀로의 목적은 뭘까요? 372 00:21:17,530 --> 00:21:19,647 왜 이제와서 키리란셀로가...? 373 00:21:20,202 --> 00:21:22,655 이제와서, 인가... 374 00:21:25,400 --> 00:21:27,720 이것도 저것도 이제 와서다... 375 00:21:28,964 --> 00:21:30,791 하지만 놈은 나타났어 376 00:21:31,847 --> 00:21:33,901 티쉬는 이제와서 불평하고 있고 377 00:21:34,060 --> 00:21:36,105 나는 이제 와서 망설이고 있어 378 00:21:36,230 --> 00:21:37,526 망설여...? 379 00:21:38,100 --> 00:21:40,570 갑자기 나타난 녀석이 진짜인지 380 00:21:40,570 --> 00:21:43,249 아니면, 내가 진짜인가 381 00:21:44,480 --> 00:21:47,011 하지만 아마도 녀석 쪽이겠지 382 00:21:47,036 --> 00:21:49,160 진짜 키리 란셀로는... 383 00:21:51,480 --> 00:21:53,159 클리오를 되찾아 오겠어 384 00:21:53,280 --> 00:21:55,741 그걸로 너희가 모르는 나에 대해서도 385 00:21:55,766 --> 00:21:57,936 모두 결착을 지어야지 386 00:22:10,552 --> 00:22:14,161 ED「예측불능Days」- 후치가미 마이 387 00:22:23,391 --> 00:22:28,500 「운명을 믿나요?」라고 388 00:22:28,947 --> 00:22:34,196 묻는다면 뭐라고 대답할까 389 00:22:34,572 --> 00:22:39,751 사람은 겉보기와는 다르다고 390 00:22:40,095 --> 00:22:44,790 놀란 적도 있었지 391 00:22:45,025 --> 00:22:50,702 시작은 언제나 갑작스러우니까 392 00:22:50,727 --> 00:22:53,352 준비는 완벽해 393 00:22:53,377 --> 00:22:55,814 Let’s go out today! 394 00:22:56,126 --> 00:22:58,813 하늘을 올려다봤더니 395 00:22:59,111 --> 00:23:01,593 "두근"하고 가슴을 396 00:23:01,618 --> 00:23:06,454 흔드는 빛을 찾아냈어...! 397 00:23:07,001 --> 00:23:12,375 내 목소리가 닿지 않더라도 398 00:23:12,540 --> 00:23:18,063 네가 옆에서 소리쳐 준다면 399 00:23:18,088 --> 00:23:23,477 분명 눈물도 마법으로 변할거야 400 00:23:23,502 --> 00:23:26,150 이젠 돌아갈 수 없어 401 00:23:26,175 --> 00:23:29,625 지평선을 넘어서 가자 402 00:23:29,821 --> 00:23:33,985 예측불능한 내일을 403 00:23:34,010 --> 00:23:37,431 기다리고 있으니까 404 00:23:37,456 --> 00:23:39,946 Sutitle by. Uremok 405 00:23:41,110 --> 00:23:42,414 선생님이 말했었어 406 00:23:43,119 --> 00:23:45,876 세 명의 여신은 만날 일이 없다고 407 00:23:46,110 --> 00:23:48,030 과거·현재·미래의 세 여신 408 00:23:48,030 --> 00:23:50,030 나의 과거를 없애라, 암살자 과거·현재·미래의 세 여신