1
00:00:03,230 --> 00:00:05,260
그래서, 만났나?
2
00:00:05,543 --> 00:00:07,820
장로 살해의 범인을...
3
00:00:07,820 --> 00:00:10,031
범인은 키리란셀로지만...
4
00:00:10,056 --> 00:00:12,133
키리란셀로가 아니었어
5
00:00:12,730 --> 00:00:14,124
무슨 의미지?
6
00:00:14,480 --> 00:00:18,206
범인의 모습은 5년 전의
키리란셀로의 모습 자체였어
7
00:00:18,780 --> 00:00:22,522
내가 맞이하러 간
성장한 모습과는 다른...
8
00:00:24,030 --> 00:00:25,756
쫓지 말아 줄래?
9
00:00:27,940 --> 00:00:29,533
놈이 둘 있다
10
00:00:30,004 --> 00:00:31,268
...라는 건가
11
00:00:31,940 --> 00:00:33,400
범인이 누구이고
12
00:00:33,637 --> 00:00:36,948
어째서 키리란셀로의
모습을 하고 있는지는 불명이지만...
13
00:00:37,320 --> 00:00:40,530
또 한 명의 키리란셀로의 솜씨는?
14
00:00:40,530 --> 00:00:43,070
지금 탑에 있는 누구도 이길 수 없어
15
00:00:43,124 --> 00:00:47,116
그야말로 선생님이 바란
강철의 후계 그 자체야
16
00:00:48,150 --> 00:00:50,530
강철의 후계...
17
00:00:51,583 --> 00:00:54,762
OP 「Calling U」- buzz★Vibes
18
00:01:06,110 --> 00:01:08,157
The world may not know it
19
00:01:08,182 --> 00:01:09,799
전신전령을 털어놓고
20
00:01:09,824 --> 00:01:10,956
Not ever
21
00:01:10,981 --> 00:01:11,520
끝나지 않아
22
00:01:11,545 --> 00:01:13,385
그래 엔딩이 없는 여로에
23
00:01:13,410 --> 00:01:14,206
Destiny
24
00:01:14,440 --> 00:01:15,268
후회는 없어
25
00:01:15,293 --> 00:01:17,104
한걸음 내딛는 충동 너머로
26
00:01:17,440 --> 00:01:18,979
아이덴티티를 연주하네
27
00:01:19,004 --> 00:01:21,042
Yo, Let’s make great journey!!
28
00:01:21,573 --> 00:01:23,635
Remember U…
29
00:01:23,942 --> 00:01:27,503
유혹하는 목소리에 안겨
30
00:01:27,940 --> 00:01:29,768
변하는 기억
31
00:01:29,793 --> 00:01:31,510
소용돌이쳐 멀리
32
00:01:31,729 --> 00:01:34,619
뒤쫓아가 Try again
33
00:01:35,417 --> 00:01:37,104
Don’t cry
34
00:01:37,129 --> 00:01:41,580
석양이 비치는 길잡이를 타고
35
00:01:42,837 --> 00:01:46,712
너무 대담할 정도로
36
00:01:46,737 --> 00:01:49,087
선명하게 그을려라
37
00:01:49,509 --> 00:01:52,275
바람에 휘감겨 Fly away
38
00:01:52,300 --> 00:01:54,304
Don’t U wanna fly away
39
00:01:54,329 --> 00:01:56,337
On your mind
40
00:01:56,362 --> 00:01:57,767
Right here, right now
41
00:01:57,954 --> 00:01:59,845
It’s alright
42
00:01:59,870 --> 00:02:01,345
Take U 2 the other side
43
00:02:01,370 --> 00:02:02,346
Find out
44
00:02:02,371 --> 00:02:03,806
Just the way U R.
45
00:02:03,831 --> 00:02:05,908
Destiny is calling U, GO!!
46
00:02:07,128 --> 00:02:07,964
GO!
47
00:02:08,972 --> 00:02:09,581
GO!
48
00:02:10,774 --> 00:02:11,227
GO!
49
00:02:15,038 --> 00:02:21,069
마술사 오펜 뜻밖의 여행
Sutitle by. Uremok
50
00:02:31,190 --> 00:02:34,980
과거의 망령
51
00:02:44,230 --> 00:02:46,355
네 정체는 뭐지?
52
00:02:47,030 --> 00:02:49,045
난 키리란셀로야
53
00:02:49,320 --> 00:02:52,150
그리고 암살자이기도 한
차일드맨으로부터
54
00:02:52,150 --> 00:02:56,962
모든 전투기능과
암살술을 배운 유일한 학생...
55
00:02:57,751 --> 00:02:59,790
넌 키리란셀로가 아냐
56
00:03:00,003 --> 00:03:01,417
5년 전의 나는
57
00:03:01,442 --> 00:03:03,658
사람을 죽이는 것
따윈 할 수 없었어
58
00:03:09,360 --> 00:03:12,565
나는 5년 전의
네가 아니란 거지
59
00:03:12,940 --> 00:03:16,480
나는 5년 전까지
키리란셀로라고 이름대왔다
60
00:03:16,505 --> 00:03:17,972
너의 그것은...
61
00:03:17,997 --> 00:03:21,161
아무도 바라지 않았던
키리란셀로 잖아?
62
00:03:22,070 --> 00:03:24,460
강철의 후계라고 바래져왔건만...
63
00:03:24,820 --> 00:03:26,796
사람 하나 죽이지 않아
64
00:03:28,150 --> 00:03:32,173
이 마을을 나갔을 때
넌 내가 아니게 됐어
65
00:03:33,150 --> 00:03:35,048
나야말로 키리란셀로
66
00:03:35,440 --> 00:03:37,291
그 사람이 바래서...
67
00:03:37,582 --> 00:03:40,018
그 사람을 위해 존재하지!
68
00:03:41,030 --> 00:03:42,131
그 사람?
69
00:03:42,360 --> 00:03:44,180
그 사람은 그 사람이지
70
00:03:44,573 --> 00:03:45,923
한 명밖에 없어
71
00:03:46,570 --> 00:03:48,218
알고 있을 텐데
72
00:03:54,156 --> 00:03:55,250
설마...!
73
00:03:57,150 --> 00:03:58,189
그럼 잘 있으라고
74
00:03:59,719 --> 00:04:01,133
기다려!
75
00:04:23,820 --> 00:04:27,640
레티샤 씨, 탑에 간
후로 돌아오지 않네...
76
00:04:28,280 --> 00:04:30,772
스승님도 아침밥은
필요 없다고 하셨고...
77
00:04:31,070 --> 00:04:33,804
여러 가지 듣고 싶은 게 있는데...
78
00:04:33,986 --> 00:04:35,523
탑에 대해서라든지...
79
00:04:35,940 --> 00:04:39,252
그리고 키리란셀로라는 게
뭐 하는 자 인지에 대해서라든지...
80
00:04:43,690 --> 00:04:45,400
잠깐 나갔다 올게
81
00:04:45,400 --> 00:04:46,423
어디에?
82
00:04:46,780 --> 00:04:48,053
사람 찾으러!
83
00:04:51,690 --> 00:04:54,110
오펜은 왠지 얼간이가 됐고
84
00:04:54,110 --> 00:04:58,227
이런 때야말로 기댈 수 있는
파트너로서 한 팔 걷고 나서야지!
85
00:05:05,400 --> 00:05:09,212
5년 전 아자리를
쫓아 탑을 뛰쳐나와서...
86
00:05:18,440 --> 00:05:21,650
하지만 어디에도 실마리가 없어서
87
00:05:21,650 --> 00:05:23,728
결국 불법 사채업자로...
88
00:05:26,570 --> 00:05:27,788
나는...
89
00:05:28,251 --> 00:05:29,157
그녀를...
90
00:05:29,425 --> 00:05:31,430
돕고 싶었다...
91
00:05:46,735 --> 00:05:48,423
시간을 되찾으러 갈 거야
92
00:05:49,900 --> 00:05:53,251
되찾고 싶었던 시간이
이거였어 아자리...?
93
00:05:53,730 --> 00:05:58,159
내 모습을 한 암살자에게
장로나 레인저를 죽이게 해서...!
94
00:05:59,530 --> 00:06:00,959
뭘 하고 싶은 거지?
95
00:06:10,030 --> 00:06:12,820
흑마술이 물질에
작용하는 것에 비해
96
00:06:12,820 --> 00:06:15,140
백마술은 정신에 작용하지
97
00:06:15,530 --> 00:06:16,858
잊지 말아라
98
00:06:16,883 --> 00:06:20,014
백마술에 대응하는
방법은 단 하나
99
00:06:20,610 --> 00:06:24,900
무엇에도 움직이지 않는
자제심을 지니는 것이다
100
00:06:29,730 --> 00:06:31,214
선생님 어서 오세요!
101
00:06:31,480 --> 00:06:33,150
티피스, 패트!
102
00:06:33,337 --> 00:06:34,530
야, 그거!
103
00:06:34,530 --> 00:06:35,287
응!
104
00:06:36,780 --> 00:06:37,889
선생님!
105
00:06:38,150 --> 00:06:40,462
생신 축하드려요!
106
00:06:44,190 --> 00:06:47,666
고마워 패트, 티피스
107
00:06:50,820 --> 00:06:52,023
마침 잘 됐어
108
00:06:52,171 --> 00:06:53,296
소개할게
109
00:06:53,321 --> 00:06:53,780
그는 키리―
110
00:06:53,780 --> 00:06:55,795
탑의 마술사?
111
00:06:58,025 --> 00:07:01,400
그래, 나랑 같은 교실에 있었어
112
00:07:01,400 --> 00:07:02,954
차일드맨 교실에?
113
00:07:03,320 --> 00:07:05,265
이 둘은 내 학생이야
114
00:07:05,690 --> 00:07:09,111
티피스와 여동생인 패트리시아
115
00:07:09,530 --> 00:07:12,900
아직 견습이지만
우리 기숙사에서 생활하고 있어
116
00:07:12,900 --> 00:07:15,001
티쉬가 선생인가...
117
00:07:16,727 --> 00:07:18,805
오펜이다, 잘 부탁해
118
00:07:19,150 --> 00:07:20,110
오펜?
119
00:07:20,110 --> 00:07:21,164
설마...
120
00:07:21,362 --> 00:07:25,485
그 지인 남자 쌍둥이도
마술사는 아니죠?
121
00:07:25,900 --> 00:07:27,806
지인이라고...?
122
00:07:28,030 --> 00:07:31,400
'오펜이란 녀석이 이 저택에
들어오는 걸 봤으니 왔다'고...
123
00:07:31,400 --> 00:07:35,030
갑자기 '배고프니까
먹을 걸 내놔!'라고...
124
00:07:35,030 --> 00:07:39,100
영문모를 소릴 하길래
헛간에 가둬놨어요
125
00:07:39,280 --> 00:07:40,983
그 녀석들이구만...
126
00:07:46,360 --> 00:07:48,280
이딴 곳에 가둬두다니!
127
00:07:48,280 --> 00:07:50,400
형, 소용없어...
128
00:07:50,400 --> 00:07:53,030
이 자식, 열어! 열라고!
129
00:07:53,030 --> 00:07:55,826
이자식이자식이자식!!!
130
00:07:58,360 --> 00:08:00,172
사, 사채꾼!
131
00:08:00,570 --> 00:08:02,530
네 탓에 심한 꼴을 당했잖아!
132
00:08:02,530 --> 00:08:04,070
여기서 꺼내주세요!
133
00:08:04,070 --> 00:08:05,468
이 빚을 갚아!
134
00:08:06,230 --> 00:08:07,325
너희...!
135
00:08:07,811 --> 00:08:10,397
공짜밥 먹으려고 했던 모양인데...
136
00:08:11,694 --> 00:08:14,671
안심해, 너흴
자유롭게 해줄 테니
137
00:08:14,696 --> 00:08:16,529
대신 잠깐 일해라
138
00:08:17,280 --> 00:08:18,360
우리더러...
139
00:08:18,360 --> 00:08:20,391
부탁인가요?
140
00:08:25,190 --> 00:08:26,604
생일...
141
00:08:27,395 --> 00:08:29,667
전에도 이런 일이 있었지
142
00:08:35,480 --> 00:08:35,820
모두의 수호천사
레티샤 마크레디
143
00:08:35,820 --> 00:08:37,937
모두의 수호천사
레티샤 마크레디
-내가 천사를 좋아한다는 건
144
00:08:37,937 --> 00:08:38,955
모두의 수호천사
레티샤 마크레디
-아무한테도 얘기하지 않았는데...
145
00:08:38,955 --> 00:08:39,866
-아무한테도 얘기하지 않았는데...
146
00:08:40,610 --> 00:08:43,980
근데 왜 이름이 없는 거야?
147
00:08:47,320 --> 00:08:48,445
티쉬!
148
00:08:48,650 --> 00:08:50,320
내일 생일이지?
149
00:08:50,320 --> 00:08:51,030
응
150
00:08:51,030 --> 00:08:54,070
매년 아자리랑 셋이서 축하했잖아!
151
00:08:54,070 --> 00:08:57,633
아자리는 선생님 심부름으로
왕도까지 외출했어
152
00:08:57,860 --> 00:09:00,230
탑에 귀환할 수 있는 건 다음 주야
153
00:09:00,230 --> 00:09:02,558
거의 선생님 비서네
154
00:09:04,190 --> 00:09:04,940
그건?
155
00:09:06,690 --> 00:09:08,721
아, 이거?
156
00:09:08,746 --> 00:09:11,682
어제 내 우편함에 들어있었어
157
00:09:11,940 --> 00:09:13,986
생일 선물이겠지
158
00:09:16,530 --> 00:09:18,280
약속 기억하고 있어?
159
00:09:18,639 --> 00:09:20,326
아자리가 얘기했던 거
160
00:09:20,980 --> 00:09:25,705
세 명 중 누군가 우리 이외에
다른 사람과 생일을 보내고 싶다면
161
00:09:25,855 --> 00:09:27,542
제대로 자백하겠다는 거
162
00:09:30,530 --> 00:09:32,749
그런 게 아니야
163
00:09:32,774 --> 00:09:35,475
누가 줬는지도 모르니까...
164
00:09:35,690 --> 00:09:37,971
마음에 들어서 차고 있을 뿐이야
165
00:09:39,530 --> 00:09:41,820
어째 수상한데 티쉬~
166
00:09:41,820 --> 00:09:44,230
그러니가 그런 게 아니래도
167
00:09:48,820 --> 00:09:49,523
하티아...
168
00:09:50,275 --> 00:09:52,789
천성의 뛰어난 반사 신경은 있지만
169
00:09:53,009 --> 00:09:54,571
실전에 약해
170
00:09:55,070 --> 00:09:57,172
키리란셀로의 친우지만
171
00:09:57,197 --> 00:09:58,265
항상 뒤처져
172
00:10:00,980 --> 00:10:02,136
코미크론
173
00:10:02,730 --> 00:10:04,570
인체의 구조를 숙지하고
174
00:10:04,570 --> 00:10:06,171
치료마술에 능해
175
00:10:06,780 --> 00:10:08,037
그 외에엔...
176
00:10:12,820 --> 00:10:15,038
동기인 코르곤에게 당해낼 수 없어
177
00:10:18,360 --> 00:10:20,030
포르테
178
00:10:20,030 --> 00:10:22,820
차일드맨 네트워크의 조사기술을 이어
179
00:10:22,820 --> 00:10:26,150
인맥과 빼어난
능력을 가지고 있지만...
180
00:10:26,150 --> 00:10:29,175
마술로는 아자리나
나에게 뒤떨어져
181
00:10:30,820 --> 00:10:32,190
무슨 훈련이지?
182
00:10:32,190 --> 00:10:33,885
한마디로 말하면...
183
00:10:33,910 --> 00:10:36,838
현실의 재인식... 이려나?
184
00:10:37,110 --> 00:10:38,729
둘이 덤벼서 이건가
185
00:10:38,940 --> 00:10:44,150
뭐, 최강의 전투자인 그녀 상대론
그럴지도 모르겠지만...
186
00:10:44,150 --> 00:10:45,915
세명이야
187
00:10:46,190 --> 00:10:49,307
나는 처음에 벽까지 날려져서...
188
00:10:49,900 --> 00:10:51,446
뭔가 용무 있어?
189
00:10:51,980 --> 00:10:53,690
한가하면 같이 할래?
190
00:10:53,690 --> 00:10:58,400
네가 몸을 움직이는 거
한동안 못 번거 같은 기분인데
191
00:10:58,780 --> 00:11:00,077
그만두지
192
00:11:00,102 --> 00:11:04,070
이제 네게는 충분히
자신을 잃었다고 생각하니 말이지
193
00:11:04,070 --> 00:11:05,280
선생님!
194
00:11:09,980 --> 00:11:13,081
키리란셀로, 오후엔
내 저택에서 훈련이다
195
00:11:13,603 --> 00:11:14,954
네, 넷!
196
00:11:17,190 --> 00:11:20,820
선생님댁에서 훈련하는 건
키리란셀로 뿐이네
197
00:11:20,820 --> 00:11:23,273
그는 강철의 후계자니깐
198
00:11:23,530 --> 00:11:24,701
키리란셀로...
199
00:11:25,196 --> 00:11:28,006
확실히 적확하고
빠르고, 강하지만...
200
00:11:28,150 --> 00:11:29,985
한 발자국 마무리가 약해
201
00:11:31,230 --> 00:11:34,300
어째서 키리란셀로가
강철의 후계인지...
202
00:11:42,230 --> 00:11:45,280
산의 날씨로군
너라는 사람은...
203
00:11:45,280 --> 00:11:46,506
뭐야 그게?
204
00:11:46,805 --> 00:11:50,000
뭘 갑자기 기분이
안 좋아졌나 싶어서 말이지
205
00:11:50,320 --> 00:11:53,730
남의 마음을 읽는 건
그만두라고 하지 않았나?
206
00:11:53,730 --> 00:11:55,730
예전의 넌 귀여웠었다
207
00:11:57,190 --> 00:11:59,596
뭘 진지한 얼굴로
부끄러운 소릴 하는 거야!
208
00:11:59,860 --> 00:12:03,030
애초에 그거라면
난 거절했을 텐데
209
00:12:03,030 --> 00:12:05,194
내 마음은 지금도
변하지 않았어
210
00:12:07,230 --> 00:12:09,878
그보다 키리란셀로에 대해서야!
211
00:12:10,175 --> 00:12:11,730
훈련에서도 그 모양인데
212
00:12:11,730 --> 00:12:14,900
아자리에게 어리광 부려서
완전히 정신을 빼놓고 있다니까!
213
00:12:14,900 --> 00:12:16,009
그런가?
214
00:12:16,417 --> 00:12:19,424
모르고 있다면 충고해야겠군
215
00:12:19,548 --> 00:12:20,626
뭘?
216
00:12:21,780 --> 00:12:25,038
훈련에서 그가
한 발자국만 더 들여놓았으면
217
00:12:25,063 --> 00:12:26,690
넌 죽었어
218
00:12:26,690 --> 00:12:27,820
뭐?
219
00:12:27,820 --> 00:12:29,265
지금까지도 그랬다
220
00:12:29,780 --> 00:12:33,280
그의 기술은
네 이해의 범주를 넘었어
221
00:12:33,480 --> 00:12:35,894
네 힘으로 멈출 순 없어
222
00:12:36,650 --> 00:12:39,697
그래서 그는 스스로 멈췄지
223
00:12:39,722 --> 00:12:41,368
...그뿐이다
224
00:12:45,980 --> 00:12:49,464
무슨 일이야
이런데 데려오고...
225
00:12:50,280 --> 00:12:51,569
해봐
226
00:12:52,190 --> 00:12:53,315
뭘?
227
00:12:53,730 --> 00:12:56,030
죽일 셈으로 덤벼봐
228
00:12:56,030 --> 00:12:58,780
티쉬, 왜 그래? 이상해!
229
00:12:59,480 --> 00:13:00,409
그럴지도 몰라
230
00:13:00,849 --> 00:13:02,714
천사가 속삭였을지도
231
00:13:18,230 --> 00:13:20,542
듣고 나니 확실히 알겠어
232
00:13:21,690 --> 00:13:22,940
뭘...?
233
00:13:23,400 --> 00:13:26,720
맞기 직전에
급소를 피한 모양이야
234
00:13:28,230 --> 00:13:30,355
포르테가 말했던 게 정말이었네
235
00:13:31,650 --> 00:13:32,690
일어서
236
00:13:32,690 --> 00:13:34,315
나, 난...
237
00:13:35,320 --> 00:13:37,679
다음을 피하고 싶다면
공격하도록 해
238
00:13:38,166 --> 00:13:41,025
전력으로 하지 않으면
날 막을 순 없을 거야!
239
00:13:43,610 --> 00:13:44,649
티쉬...
240
00:13:45,360 --> 00:13:47,274
난 확인하고 싶은 거야!
241
00:13:47,730 --> 00:13:50,026
네 진짜 힘을!
242
00:14:04,650 --> 00:14:06,259
진심인 키리란셀로는...
243
00:14:06,940 --> 00:14:11,030
분명 강철의 후계에 어울렸어
244
00:14:14,030 --> 00:14:14,944
들어와
245
00:14:18,858 --> 00:14:21,225
티쉬, 묻고 싶은 게 있어
246
00:14:23,610 --> 00:14:24,578
그거...
247
00:14:30,110 --> 00:14:32,985
티쉬, 모두의
수호 천사에게...
248
00:14:33,530 --> 00:14:35,842
이거 코미크론의 글씨 아닌가?
249
00:14:37,150 --> 00:14:38,345
코미크론?
250
00:14:42,070 --> 00:14:43,374
코미크론이...
251
00:14:46,780 --> 00:14:48,865
모두 티쉬를 보고 있던 거야
252
00:14:50,230 --> 00:14:52,847
아파파파파파파팟!!!
253
00:14:53,636 --> 00:14:55,998
당신들 왜 여기 있는거야!
254
00:14:56,036 --> 00:14:56,905
시끄러!
255
00:14:57,282 --> 00:14:59,150
우리는 지금 탐색 중이라고!
256
00:14:59,150 --> 00:14:59,860
뭘!
257
00:14:59,860 --> 00:15:00,780
암살자다!
258
00:15:00,780 --> 00:15:02,730
어, 너희도?
259
00:15:02,730 --> 00:15:05,650
부탁받았어요, 오펜 씨에게...
260
00:15:05,650 --> 00:15:06,780
오펜에게?
261
00:15:06,780 --> 00:15:08,459
그래! 알겠냐!
262
00:15:08,690 --> 00:15:10,730
알았다면 뭔가 먹여라!
263
00:15:10,730 --> 00:15:12,190
뭐야 그게!
264
00:15:12,940 --> 00:15:13,980
우선은 전체인가
265
00:15:13,980 --> 00:15:15,400
내 지갑!!
266
00:15:16,530 --> 00:15:18,620
그래서 묻고 싶은 거라니?
267
00:15:18,730 --> 00:15:21,995
어, 아니...
전의 암살자 건에 대해...
268
00:15:23,425 --> 00:15:26,268
그 키리란셀로의
동기는 뭐라고 생각해?
269
00:15:26,530 --> 00:15:29,264
탑의 기능 대부분은
마비되어 있어
270
00:15:29,400 --> 00:15:33,478
현재 가동되고 있는 것은
차일드맨 교실뿐인 건 아니야?
271
00:15:33,690 --> 00:15:36,650
그래, 그것도 포르테와 나뿐이야
272
00:15:36,650 --> 00:15:39,735
코미크론은 2개월 전에 사고사...
273
00:15:40,730 --> 00:15:45,495
하티아는 토토칸타에 있고
코르곤은 뭘 생각하고 있는지...
274
00:15:46,195 --> 00:15:47,296
아자리는...
275
00:15:50,190 --> 00:15:53,049
그것보다 모르겠는 건
차일드맨 선생님이야!
276
00:15:53,480 --> 00:15:56,292
실종하고 2개월 이상이 지났어
277
00:16:05,110 --> 00:16:06,586
멈춰라!
278
00:16:11,940 --> 00:16:16,610
차일드맨 선생님 실종 후
탑의 질서는 순식간에 잃어버려서
279
00:16:16,610 --> 00:16:19,953
다른 교실이 불온한
움직임을 보이게 됐어
280
00:16:20,730 --> 00:16:23,355
포르테의 티컵에 독이 발견되고...
281
00:16:25,400 --> 00:16:27,618
하지만 그는 보고도 하지 않았어
282
00:16:28,085 --> 00:16:32,437
자기가 처리함으로써
탑의 주도권을 쥐겠다면서...
283
00:16:32,900 --> 00:16:34,564
선생님처럼 말이지...
284
00:16:36,562 --> 00:16:39,039
그 키리란셀로가 나타나서
285
00:16:39,064 --> 00:16:43,734
제2의 차일드맨이 나타날 것을
신경 쓴 장로들을 암살하고 있어
286
00:16:44,480 --> 00:16:47,019
포르테의 차일드맨
네트워크에 발견되지 않고
287
00:16:47,044 --> 00:16:48,980
암살할 수 있는 인간은
288
00:16:48,980 --> 00:16:50,831
대륙 서부에선 둘뿐이야
289
00:16:52,230 --> 00:16:54,378
키리란셀로와 차일드맨
290
00:16:58,190 --> 00:16:59,674
오펜은 말야
291
00:16:59,699 --> 00:17:01,530
그럼 내 남동생과 선생님
292
00:17:01,530 --> 00:17:03,389
어느 쪽이 범인이라고 생각해?
293
00:17:03,610 --> 00:17:05,173
당신의 남동생은
294
00:17:05,198 --> 00:17:08,280
사람을 죽이지 않아
탑에서 떨어져 나간 남자다
295
00:17:08,280 --> 00:17:09,480
그게 이제 와서...
296
00:17:09,480 --> 00:17:11,269
그럼 선생님이란 거야?!
297
00:17:12,172 --> 00:17:13,320
문제 밖이야
298
00:17:13,760 --> 00:17:15,516
그는 이제 돌아올 수 없어
299
00:17:16,400 --> 00:17:18,024
뭔가 알고 있어?
300
00:17:24,690 --> 00:17:26,820
이 크랩 샌드위치 맛있는데!
301
00:17:26,820 --> 00:17:28,900
먹지 말고 찾으라구!
302
00:17:28,900 --> 00:17:30,196
네가 말하지 마!
303
00:17:42,610 --> 00:17:44,650
드래곤 신앙자...
304
00:17:44,650 --> 00:17:46,400
이 마을에도 있구나
305
00:17:51,070 --> 00:17:52,296
암살자!
306
00:17:55,360 --> 00:17:56,352
레키!
307
00:18:10,320 --> 00:18:13,366
아까부터 다물곤 뭐야 대체!
308
00:18:13,690 --> 00:18:16,940
난 5년간 쭉 널 기다렸어!
309
00:18:16,940 --> 00:18:20,854
언젠가 돌아와서 모두가
지낼 수 있는 장소를 준비해뒀는데!
310
00:18:23,280 --> 00:18:24,405
나는...
311
00:18:24,430 --> 00:18:25,797
아자리의 복수를 위해
312
00:18:25,822 --> 00:18:29,401
네가 이 마을에 돌아왔다고
믿어 의심치 않았어
313
00:18:30,070 --> 00:18:31,086
그렇다면..
314
00:18:31,111 --> 00:18:34,570
내가 당장이라도 막으려고
생각해 맞이하러 가면
315
00:18:34,570 --> 00:18:37,258
5년 전과 변함없는 키리란셀로는
316
00:18:37,283 --> 00:18:39,899
남들만큼 성장한 너와 싸우게 되겠지
317
00:18:41,480 --> 00:18:44,746
역시 차일드맨 교실의 학생...
318
00:18:45,327 --> 00:18:47,400
둘이나 상대하는 건...
319
00:18:47,400 --> 00:18:49,759
키리란셀로는 내가 맡겠습니다
320
00:18:50,860 --> 00:18:52,742
쫓지 말아 줄래?
321
00:18:54,110 --> 00:18:56,141
그때 한순간 생각했어
322
00:18:56,698 --> 00:18:59,480
내 남동생, 키리란셀로는...
323
00:18:59,480 --> 00:19:01,800
암살자가 됐다고...
324
00:19:02,820 --> 00:19:06,687
거기 있던 건 탑의 녀석들이
바라던 키리란셀로야
325
00:19:07,440 --> 00:19:10,557
차일드맨이 기르려 했던
이상의 키리란셀로...
326
00:19:11,570 --> 00:19:14,843
누구나가 상상하는
강철의 후계...
327
00:19:16,179 --> 00:19:17,085
스승님!
328
00:19:17,900 --> 00:19:19,780
클리오가 납치된 거 같아요!
329
00:19:19,780 --> 00:19:20,717
뭐라고?!
330
00:19:21,030 --> 00:19:22,780
한순간에...!
331
00:19:22,780 --> 00:19:24,576
갑자기 암살자가 나타나서!
332
00:19:25,209 --> 00:19:26,400
뭘 하는 거야 너희들?!
333
00:19:26,400 --> 00:19:29,820
네놈한테 부탁받은 건
암살자 찾기 잖아!
334
00:19:29,820 --> 00:19:33,230
제대로 뭐시기맨 집에
들어가기 전까지 확인했다고!
335
00:19:33,230 --> 00:19:36,820
뭐시기맨이라니,
차일드맨이 있는 곳인가?
336
00:19:36,820 --> 00:19:40,280
암살자 키리란셀로는
뭐 하는 자인가요?
337
00:19:40,280 --> 00:19:43,940
키리란셀로는 5년 전
송곳니탑에서 수석을 탄
338
00:19:43,940 --> 00:19:46,980
13사도에게도 발탁될 것
같았던 마술사야
339
00:19:46,980 --> 00:19:49,855
13사도라니,
그 왕정 마술사인...?!
340
00:19:50,110 --> 00:19:54,570
그래, 우리들의 선생님
차일드맨의 후계자로서
341
00:19:54,570 --> 00:19:56,835
「강철의 후계」라고도 불렸어
342
00:19:57,030 --> 00:19:59,980
그 대단한 마술사가 그 암살자...
343
00:19:59,980 --> 00:20:02,011
그래, 그리고 그건...
344
00:20:02,263 --> 00:20:04,190
예전의 오펜의 모습이야
345
00:20:04,190 --> 00:20:06,252
어? 스승님의?!
346
00:20:06,650 --> 00:20:10,368
그 암살자는 5년 전의
키리란셀로 그 자체야
347
00:20:10,690 --> 00:20:13,610
게다가 지금의
오펜보다 확실히 강해
348
00:20:13,610 --> 00:20:15,891
그 녀석은 날
꾀어 내려고 하고 있어
349
00:20:17,190 --> 00:20:18,820
스승님 저도 가겠어요!
350
00:20:18,820 --> 00:20:21,360
당신이 가봤자
거치적거릴 뿐이야
351
00:20:21,360 --> 00:20:23,227
그래서 어쨌다는 건가요!
352
00:20:23,252 --> 00:20:25,110
전 선생님의 제자에요!
353
00:20:25,190 --> 00:20:26,360
저는 제자로서―!
354
00:20:26,360 --> 00:20:27,530
그만두렴
355
00:20:27,530 --> 00:20:31,530
그럼, 그런 상대로 스승님 혼자
이길 거라고 생각하는 건가요!
356
00:20:31,530 --> 00:20:33,190
무리야 오펜이겐
357
00:20:33,190 --> 00:20:36,486
그럼, 역시 제가 가서
스승님의 도움이...!
358
00:20:36,721 --> 00:20:38,245
아, 정말이지 시끄러!
359
00:20:38,270 --> 00:20:39,360
이 녀석이고 저 녀석이고
360
00:20:39,360 --> 00:20:40,828
적당히 해!
361
00:20:42,195 --> 00:20:43,695
저도 갈 거예요!
362
00:20:43,962 --> 00:20:45,953
상대는 그 살인마죠?
363
00:20:49,070 --> 00:20:51,374
암살자, 스태버다
364
00:20:51,737 --> 00:20:55,854
탑에서 훈련을 받은
흑마술사에서 암살 기능자...
365
00:20:56,356 --> 00:20:57,456
스승님은...
366
00:20:57,833 --> 00:21:00,400
클리오가 죽었다고
생각하시나요?
367
00:21:00,400 --> 00:21:03,541
아니, 클리오를 죽인다고 해서
368
00:21:03,566 --> 00:21:07,049
내가 생각한 데로 된다고는
놈도 생각하지 않겠지
369
00:21:07,440 --> 00:21:09,893
날 꾀기 위한 방편이야
370
00:21:10,030 --> 00:21:13,070
방편이라면, 암살자는
사람을 죽이지 않아
371
00:21:13,070 --> 00:21:17,155
스승님, 키리란셀로의
목적은 뭘까요?
372
00:21:17,530 --> 00:21:19,647
왜 이제와서 키리란셀로가...?
373
00:21:20,202 --> 00:21:22,655
이제와서, 인가...
374
00:21:25,400 --> 00:21:27,720
이것도 저것도 이제 와서다...
375
00:21:28,964 --> 00:21:30,791
하지만 놈은 나타났어
376
00:21:31,847 --> 00:21:33,901
티쉬는 이제와서 불평하고 있고
377
00:21:34,060 --> 00:21:36,105
나는 이제 와서 망설이고 있어
378
00:21:36,230 --> 00:21:37,526
망설여...?
379
00:21:38,100 --> 00:21:40,570
갑자기 나타난 녀석이 진짜인지
380
00:21:40,570 --> 00:21:43,249
아니면, 내가 진짜인가
381
00:21:44,480 --> 00:21:47,011
하지만 아마도 녀석 쪽이겠지
382
00:21:47,036 --> 00:21:49,160
진짜 키리 란셀로는...
383
00:21:51,480 --> 00:21:53,159
클리오를 되찾아 오겠어
384
00:21:53,280 --> 00:21:55,741
그걸로 너희가
모르는 나에 대해서도
385
00:21:55,766 --> 00:21:57,936
모두 결착을 지어야지
386
00:22:10,552 --> 00:22:14,161
ED「예측불능Days」- 후치가미 마이
387
00:22:23,391 --> 00:22:28,500
「운명을 믿나요?」라고
388
00:22:28,947 --> 00:22:34,196
묻는다면 뭐라고 대답할까
389
00:22:34,572 --> 00:22:39,751
사람은 겉보기와는 다르다고
390
00:22:40,095 --> 00:22:44,790
놀란 적도 있었지
391
00:22:45,025 --> 00:22:50,702
시작은 언제나 갑작스러우니까
392
00:22:50,727 --> 00:22:53,352
준비는 완벽해
393
00:22:53,377 --> 00:22:55,814
Let’s go out today!
394
00:22:56,126 --> 00:22:58,813
하늘을 올려다봤더니
395
00:22:59,111 --> 00:23:01,593
"두근"하고 가슴을
396
00:23:01,618 --> 00:23:06,454
흔드는 빛을 찾아냈어...!
397
00:23:07,001 --> 00:23:12,375
내 목소리가 닿지 않더라도
398
00:23:12,540 --> 00:23:18,063
네가 옆에서 소리쳐 준다면
399
00:23:18,088 --> 00:23:23,477
분명 눈물도 마법으로 변할거야
400
00:23:23,502 --> 00:23:26,150
이젠 돌아갈 수 없어
401
00:23:26,175 --> 00:23:29,625
지평선을 넘어서 가자
402
00:23:29,821 --> 00:23:33,985
예측불능한 내일을
403
00:23:34,010 --> 00:23:37,431
기다리고 있으니까
404
00:23:37,456 --> 00:23:39,946
Sutitle by. Uremok
405
00:23:41,110 --> 00:23:42,414
선생님이 말했었어
406
00:23:43,119 --> 00:23:45,876
세 명의 여신은 만날 일이 없다고
407
00:23:46,110 --> 00:23:48,030
과거·현재·미래의 세 여신
408
00:23:48,030 --> 00:23:50,030
나의 과거를 없애라, 암살자
과거·현재·미래의 세 여신