1 00:00:01,140 --> 00:00:07,180 그대, 자신의 것을 지키기 위해 나의 힘을 원하는가? 2 00:00:16,513 --> 00:00:19,692 OP 「Calling U」- buzz★Vibes 3 00:00:31,040 --> 00:00:33,087 The world may not know it 4 00:00:33,112 --> 00:00:34,729 전신전령을 털어놓고 5 00:00:34,754 --> 00:00:35,886 Not ever 6 00:00:35,911 --> 00:00:36,450 끝나지 않아 7 00:00:36,475 --> 00:00:38,315 그래 엔딩이 없는 여로에 8 00:00:38,340 --> 00:00:39,136 Destiny 9 00:00:39,370 --> 00:00:40,198 후회는 없어 10 00:00:40,223 --> 00:00:42,034 한걸음 내딛는 충동 너머로 11 00:00:42,370 --> 00:00:43,909 아이덴티티를 연주하네 12 00:00:43,934 --> 00:00:45,972 Yo, Let’s make great journey!! 13 00:00:46,503 --> 00:00:48,565 Remember U… 14 00:00:48,872 --> 00:00:52,433 유혹하는 목소리에 안겨 15 00:00:52,870 --> 00:00:54,698 변하는 기억 16 00:00:54,723 --> 00:00:56,440 소용돌이쳐 멀리 17 00:00:56,659 --> 00:00:59,549 뒤쫓아가 Try again 18 00:01:00,347 --> 00:01:02,034 Don’t cry 19 00:01:02,059 --> 00:01:06,510 석양이 비치는 길잡이를 타고 20 00:01:07,767 --> 00:01:11,642 너무 대담할 정도로 21 00:01:11,667 --> 00:01:14,017 선명하게 그을려라 22 00:01:14,439 --> 00:01:17,205 바람에 휘감겨 Fly away 23 00:01:17,230 --> 00:01:19,234 Don’t U wanna fly away 24 00:01:19,259 --> 00:01:21,267 On your mind 25 00:01:21,292 --> 00:01:22,697 Right here, right now 26 00:01:22,884 --> 00:01:24,775 It’s alright 27 00:01:24,800 --> 00:01:26,275 Take U 2 the other side 28 00:01:26,300 --> 00:01:27,276 Find out 29 00:01:27,301 --> 00:01:28,736 Just the way U R. 30 00:01:28,761 --> 00:01:30,838 Destiny is calling U, GO!! 31 00:01:32,058 --> 00:01:32,894 GO! 32 00:01:33,902 --> 00:01:34,511 GO! 33 00:01:35,704 --> 00:01:36,157 GO! 34 00:01:39,968 --> 00:01:45,999 마술사 오펜 뜻밖의 여행 Sutitle by. Uremok 35 00:01:57,700 --> 00:01:59,496 -우리의 주인이시여 36 00:01:59,709 --> 00:02:01,520 -지켜 주소서 37 00:02:01,660 --> 00:02:04,628 -우리의 마음을 지켜주소서 38 00:02:04,950 --> 00:02:06,535 -우리의 주인이시여 39 00:02:06,952 --> 00:02:08,474 -지켜 주소서 40 00:02:08,910 --> 00:02:10,978 -우리의 마음을 지켜주소서 41 00:02:10,978 --> 00:02:12,001 -우리의 마음을 지켜주소서 -조용히! 42 00:02:13,365 --> 00:02:16,178 무녀가 우리 주인의 말씀을 주실 것이다 43 00:02:22,910 --> 00:02:25,714 재앙은 지나갔다 나의 아이들이여 44 00:02:25,910 --> 00:02:27,339 마음을 가라앉히고 45 00:02:27,599 --> 00:02:29,004 기도를 바쳐라 46 00:02:29,580 --> 00:02:33,400 이단 되는 자, 마술사가 다시 나타날 때 47 00:02:33,950 --> 00:02:37,030 나, 오는 자를 근절할 것이니 48 00:02:37,620 --> 00:02:41,080 -우리의 주인이시여...! 49 00:02:41,410 --> 00:02:44,089 이단 마술사로부터 우리를 지켜주시고 50 00:02:44,482 --> 00:02:48,378 깊은 숲 안에 들어가신 우리의 주인에게 기도를! 51 00:02:48,870 --> 00:02:51,450 숲의 심장에 행복 있으라! 52 00:02:52,080 --> 00:02:54,845 -숲의 심장에 행복 있으라! 53 00:02:55,740 --> 00:02:55,870 -숲의 심장에 행복 있으라! 54 00:02:55,870 --> 00:02:58,768 -숲의 심장에 행복 있으라! -행복 있으라... 인가 55 00:02:59,530 --> 00:03:02,389 -숲의 심장에 행복 있으라! 56 00:03:04,620 --> 00:03:08,410 《숲》의 무녀 57 00:03:09,580 --> 00:03:10,197 누구지? 58 00:03:11,700 --> 00:03:12,997 미안해요... 59 00:03:13,022 --> 00:03:15,692 나, 당신을 습격하고 말았어 60 00:03:15,950 --> 00:03:17,356 습격했다고... 61 00:03:18,123 --> 00:03:18,809 나를...? 62 00:03:23,425 --> 00:03:24,872 하지만 드래곤이 63 00:03:24,897 --> 00:03:26,989 당신을 폐인으로 만들려 했다니 64 00:03:27,147 --> 00:03:28,599 생각하지 못했어요 65 00:03:30,120 --> 00:03:32,323 제가 할 수 있는 만큼의 힘으로 66 00:03:32,786 --> 00:03:34,152 당신을 고치겠어요 67 00:03:36,080 --> 00:03:39,189 그리고, 맥도걸에게 거스리지 말아요 68 00:03:40,080 --> 00:03:41,415 맥도걸이 있는 한 69 00:03:42,308 --> 00:03:43,455 이 마을은... 70 00:03:46,870 --> 00:03:47,776 여기는... 71 00:03:48,348 --> 00:03:49,472 어디지...? 72 00:03:50,450 --> 00:03:51,410 나는... 73 00:03:51,764 --> 00:03:52,802 누구지...? 74 00:03:53,870 --> 00:03:54,971 아픈 곳은... 75 00:03:55,387 --> 00:03:56,526 어디지...? 76 00:03:57,083 --> 00:03:59,620 숨을 쉬고 있는 건 어디지? 77 00:04:03,120 --> 00:04:05,596 눈을 뜬 모양이군 마술사... 78 00:04:06,950 --> 00:04:08,012 여긴...? 79 00:04:08,410 --> 00:04:10,870 너희 가짜와는 다르다 80 00:04:10,870 --> 00:04:12,268 진실로 강한 힘 81 00:04:12,536 --> 00:04:16,738 진실된 마술을 지닌 드래곤에게 봉사하는 자들의 고향이다 82 00:04:17,450 --> 00:04:19,325 이름을 들어둘까 83 00:04:22,490 --> 00:04:24,030 침묵인가 84 00:04:24,030 --> 00:04:26,522 그야 대답하기 싫겠지 85 00:04:27,030 --> 00:04:28,756 무슨 의미지 사루아? 86 00:04:30,280 --> 00:04:33,584 그 남자는 송곳니 탑의 문양을 지니고 있습니다 87 00:04:34,330 --> 00:04:36,494 흑마술사의 엘리트라고요 88 00:04:37,120 --> 00:04:39,628 그게 꼴사납게 사로잡히다니 89 00:04:39,653 --> 00:04:40,737 이름 대지 않을 만하죠 90 00:04:41,830 --> 00:04:43,900 엘리트건 뭐건... 91 00:04:44,450 --> 00:04:46,254 이놈의 적은 아니다 92 00:04:48,691 --> 00:04:50,613 서두르지 않는 게 좋지 않겠어? 93 00:04:51,780 --> 00:04:53,959 누가 보스인지 잊었나? 94 00:04:55,080 --> 00:04:58,931 당신이 이 마을의 보스입니다 맥도걸 95 00:05:00,370 --> 00:05:01,659 맥도걸? 96 00:05:02,990 --> 00:05:05,185 맥도걸에게 거스르지 말아요 97 00:05:10,700 --> 00:05:13,450 여기서 네놈을 처형하는 건 손쉽다 98 00:05:13,740 --> 00:05:18,912 하지만 어째서 송곳니 탑의 마술사가 이 마을에 나타났는지... 99 00:05:18,937 --> 00:05:21,240 너로부터 듣지 않으면 안 되지 100 00:05:21,365 --> 00:05:24,849 내일 출발 전에 본격적으로 캐묻지 101 00:05:27,030 --> 00:05:30,084 마취 없이 이를 뽑힌 적은 있나? 102 00:05:39,530 --> 00:05:42,701 불쌍한 마술사에게 행복 있으라 103 00:05:50,660 --> 00:05:52,160 그 꼬마의 밥인가? 104 00:05:52,740 --> 00:05:53,661 예 105 00:05:54,080 --> 00:05:55,660 아까의 연설 106 00:05:55,660 --> 00:05:57,488 마술사를 근절하겠다는 부분에서 107 00:05:57,513 --> 00:05:59,474 조금 목소리가 떨렸다고? 108 00:06:02,740 --> 00:06:06,130 신의 말씀을 전하는 무녀의 목소리가 떨리는 건 109 00:06:06,280 --> 00:06:07,912 위험한 거 아냐? 110 00:06:08,355 --> 00:06:10,033 저, 저는...! 111 00:06:13,780 --> 00:06:16,022 안녕히 주무십쇼 무녀님 112 00:06:28,519 --> 00:06:30,503 어때? 아직 아파? 113 00:06:30,740 --> 00:06:32,161 아니, 괜찮아 114 00:06:32,410 --> 00:06:34,370 식사를 가져왔는데... 115 00:06:34,780 --> 00:06:35,967 아직 괜찮아 116 00:06:37,255 --> 00:06:38,559 그건 그렇고... 117 00:06:38,866 --> 00:06:40,560 권총에 맞았을 때 118 00:06:40,585 --> 00:06:43,427 절대로 죽는다고 느꼈는데... 119 00:06:59,030 --> 00:07:00,647 금방 고쳤으니까 120 00:07:00,907 --> 00:07:01,819 ...내가 121 00:07:01,910 --> 00:07:03,574 그건 마술이야? 122 00:07:03,990 --> 00:07:05,370 숲의 힘이야 123 00:07:05,370 --> 00:07:07,916 대단하네 숲의 힘이란 건 124 00:07:11,830 --> 00:07:13,660 피에나, 가족은? 125 00:07:13,660 --> 00:07:14,636 가족? 126 00:07:15,950 --> 00:07:17,090 아, 아니... 127 00:07:17,660 --> 00:07:21,175 미안, 이런 방에서 혼자 지내면... 128 00:07:22,490 --> 00:07:25,958 그다지 사람들 앞에 모습을 보여선 안돼 129 00:07:28,910 --> 00:07:30,910 허술한 게 보이면 안 되니까 130 00:07:30,910 --> 00:07:31,581 허술? 131 00:07:32,280 --> 00:07:33,725 나는 도구야 132 00:07:34,414 --> 00:07:36,701 이 마을 사람들을 한데 모으기 위한... 133 00:07:37,620 --> 00:07:39,756 중요한 의식 때만 얼굴을 보여 134 00:07:40,030 --> 00:07:42,225 정해진 말 만을 말하고 135 00:07:42,660 --> 00:07:45,878 그리고, 마을을 위해 기적을 일으켜 136 00:07:46,660 --> 00:07:48,863 내 상처를 고친 것처럼? 137 00:07:49,410 --> 00:07:51,605 그건 마을을 위한 게 아냐 138 00:07:52,080 --> 00:07:53,939 당신을 구하고 싶었을 뿐이야 139 00:07:55,870 --> 00:07:59,698 뭐, 상처를 고쳐준 건 고맙지만... 140 00:08:00,240 --> 00:08:02,660 이거 어떻게든 할 수 없었어? 141 00:08:05,341 --> 00:08:07,099 남일이라고... 142 00:08:07,240 --> 00:08:08,780 미, 미안해요 143 00:08:08,780 --> 00:08:10,108 괜찮지만 말야... 144 00:08:12,240 --> 00:08:14,474 피에나, 말 했을 텐데 145 00:08:14,990 --> 00:08:16,622 출발이 가깝다고... 146 00:08:17,330 --> 00:08:18,080 예... 147 00:08:18,080 --> 00:08:19,970 그렇다면 왜 준비하지 않지? 148 00:08:21,080 --> 00:08:22,072 저는... 149 00:08:22,950 --> 00:08:28,580 숲에서 혼자 길을 잃은 널 보호한 건 누구지? 150 00:08:42,342 --> 00:08:44,967 길을 잃거나 하지 않았습니다 151 00:08:45,370 --> 00:08:47,534 그럼 뭘 하고 있었지? 152 00:08:48,700 --> 00:08:49,903 찾고 있었어요 153 00:08:50,694 --> 00:08:51,434 당신을... 154 00:08:52,450 --> 00:08:54,371 나를 찾아다녔다? 155 00:08:57,240 --> 00:09:00,411 그럼 만남은 인도됐다는 거로군 156 00:09:01,700 --> 00:09:03,513 네가 나타남으로써 157 00:09:03,538 --> 00:09:06,231 이 위대한 계획의 전망이 열렸다 158 00:09:06,740 --> 00:09:10,279 숲이 너를, 이 내게 내려준 거다 159 00:09:10,700 --> 00:09:13,809 드래곤의 마술을 쓰는 널 말이지 160 00:09:17,361 --> 00:09:21,361 그 힘으로 숲의 심장을 찾아내기 위해...! 161 00:09:22,200 --> 00:09:23,317 전...! 162 00:09:23,490 --> 00:09:25,724 네 의지 따윈 묻지 않았다! 163 00:09:26,240 --> 00:09:28,330 저, 적당히 해! 164 00:09:28,330 --> 00:09:30,910 닥쳐라, 더러운 마술사 165 00:09:30,910 --> 00:09:32,530 매지크, 안돼! 166 00:09:32,530 --> 00:09:34,740 이제 권총 따위엔 당하지 않아 167 00:09:34,740 --> 00:09:36,410 닥치라고 했다 168 00:09:36,410 --> 00:09:38,222 아니, 말해야겠어 169 00:09:38,660 --> 00:09:41,035 피에나는 네 것이 아냐! 170 00:09:47,240 --> 00:09:49,029 멈춰요 맥도걸! 171 00:09:53,490 --> 00:09:54,818 손가락이... 172 00:09:56,714 --> 00:09:58,847 네 짓이구나 피에나...! 173 00:09:59,080 --> 00:10:01,087 희생은 나만으로 해요 174 00:10:01,870 --> 00:10:05,120 피에나, 날 실망시키지 마라 175 00:10:05,120 --> 00:10:07,987 너는 마을의 희망이다...! 176 00:10:13,631 --> 00:10:15,944 내일 아침에 출발한다 177 00:10:20,990 --> 00:10:22,620 미안해요 매지크 178 00:10:23,990 --> 00:10:26,286 그것보다 내 옷은 어디 있을까... 179 00:10:27,080 --> 00:10:28,197 그러네... 180 00:10:28,511 --> 00:10:31,940 상처도 나았으니 아침엔 여길 나가는 게 좋아 181 00:10:32,503 --> 00:10:33,450 같이 말이지 182 00:10:34,780 --> 00:10:36,537 너도 여길 떠나는 거야 183 00:10:37,450 --> 00:10:39,950 나는... 할 수 없어 184 00:10:39,950 --> 00:10:41,051 어째서? 185 00:10:41,295 --> 00:10:42,450 이대로 가면... 186 00:10:42,450 --> 00:10:45,285 넌 뭔가 좋지 않은 계획에 말려들 거야! 187 00:10:45,950 --> 00:10:47,364 나는 괜찮아...! 188 00:10:47,928 --> 00:10:48,918 하지만 당신은... 189 00:10:49,160 --> 00:10:50,667 내버려 둘 수 없어! 190 00:10:52,200 --> 00:10:53,239 매지크... 191 00:10:53,606 --> 00:10:57,028 그런 슬픈 얼굴을 한 널 두고 갈 수 없어 192 00:10:57,870 --> 00:11:00,455 넌 아까처럼 웃는 편이 좋아 193 00:11:01,280 --> 00:11:02,530 웃어야 해! 194 00:11:02,990 --> 00:11:05,333 당신은 좋은 사람이네 195 00:11:07,200 --> 00:11:09,106 아니, 그... 196 00:11:11,591 --> 00:11:12,645 고마워 197 00:11:12,975 --> 00:11:16,146 하지만 내가 이 숲에서 나가는 건 불가능해 198 00:11:16,660 --> 00:11:18,831 맥도걸 때문이라면 괜찮아 199 00:11:18,990 --> 00:11:20,685 스승님과 합류하면...! 200 00:11:21,030 --> 00:11:22,115 스승님? 201 00:11:22,740 --> 00:11:26,482 한 명 더 클리오라고 좀 덜렁이가 있는데... 202 00:11:26,700 --> 00:11:28,512 아, 속은 좋은 애야 203 00:11:28,740 --> 00:11:31,935 저기, 말할 기회를 놓쳤는데... 204 00:11:33,950 --> 00:11:36,450 뭘 생각하는 거예요?! 205 00:11:36,598 --> 00:11:38,177 소리 지르지 마 206 00:11:38,202 --> 00:11:39,990 머리 깨진다... 207 00:11:39,990 --> 00:11:41,803 사람이 기껏 의지하고 있는데 208 00:11:41,828 --> 00:11:43,950 간단히 잡히곤 몸도 못 움직인다니! 209 00:11:43,950 --> 00:11:45,614 무슨꼴이에요한심하게! 210 00:11:45,830 --> 00:11:48,330 이쪽은 정신 공격을 받았다고 211 00:11:48,830 --> 00:11:51,240 살아있는 것만으로도 칭찬받았으면 하는데 212 00:11:51,240 --> 00:11:53,280 정신 공격? 213 00:11:53,280 --> 00:11:55,334 딥 드래곤의 마술이다 214 00:11:56,080 --> 00:11:59,978 한번 노려본 것만으로 인격이 날아가 버려 215 00:12:00,830 --> 00:12:04,361 탑에서 정신 제어 훈련을 받지 않았더라면... 216 00:12:04,780 --> 00:12:06,305 운이 좋아야 폐인 217 00:12:06,439 --> 00:12:10,408 잘못했다간 정신과 함께 육체까지 산산조각 났을거다 218 00:12:10,955 --> 00:12:14,112 그런데도 방금 전까지 기억이 꼬꾸라져있었다 219 00:12:14,490 --> 00:12:16,370 이것도 전부 네 탓이야! 220 00:12:16,549 --> 00:12:18,315 뭐라는 거예요? 221 00:12:18,490 --> 00:12:21,693 잡힌 건 전부 스승님의 미숙함 때문이에요! 222 00:12:21,990 --> 00:12:25,959 전 피에나를 구하려다 명예로운 부상을 입었기 때문에 223 00:12:25,984 --> 00:12:28,435 어디까지나 여기서 간병 받고 있었을 뿐이에요! 224 00:12:28,572 --> 00:12:31,932 스승님, 잡힌 거랑 상처 입어서 간병 받는 거랑은 225 00:12:31,957 --> 00:12:33,510 그 차이가 어마어마하다고요! 226 00:12:33,666 --> 00:12:37,385 그렇게 됐으니 이번엔 우리가 피에나를 데리고 227 00:12:37,410 --> 00:12:39,854 여길 탈출하지 않으면 안 돼요! 228 00:12:40,237 --> 00:12:42,947 여자 앞이라고 허세 부리지 마 229 00:12:43,990 --> 00:12:45,740 뭐라는 거예요! 230 00:12:45,740 --> 00:12:47,630 그런게 아니에요! 231 00:12:47,870 --> 00:12:50,487 저는 순수하게 말이죠, 그... 232 00:12:51,530 --> 00:12:53,830 그럴 나이로구만, 소년? 233 00:12:55,280 --> 00:12:57,819 그러니까 아니라니까요!!! 234 00:12:57,990 --> 00:12:59,732 피에나라고 했지? 235 00:13:00,580 --> 00:13:02,142 네, 네... 236 00:13:03,490 --> 00:13:05,580 낫게 해줘서 고맙다 237 00:13:06,700 --> 00:13:08,410 그, 그런... 238 00:13:08,410 --> 00:13:10,620 낫게 했다고? 스승님을? 239 00:13:11,160 --> 00:13:13,280 딥 드래곤의 공격으로 240 00:13:13,341 --> 00:13:16,757 정신적으로 한번 무너진 날 고치는 건 241 00:13:16,782 --> 00:13:18,941 평범한 인간으로선 할 수 없어 242 00:13:20,865 --> 00:13:23,099 제가 할 수 있는 만큼의 힘으로 243 00:13:23,273 --> 00:13:24,740 당신을 고치겠어요 244 00:13:39,885 --> 00:13:42,080 -싫어어어어!!! 245 00:13:44,200 --> 00:13:45,864 그렇구만... 246 00:13:46,084 --> 00:13:51,231 우리가 마술사라고 들킨 건 네놈들 짓인가...! 247 00:13:52,990 --> 00:13:57,080 어이, 설마 진짜로 할 생각은 아니지...? 248 00:13:57,080 --> 00:13:58,486 바보 같은 소리 말라고 249 00:13:58,785 --> 00:13:59,861 진심이냐니... 250 00:14:00,990 --> 00:14:04,521 물론 무슨 일이 있어도 맞출 셈이다! 251 00:14:06,580 --> 00:14:10,970 스승님, 지금은 그런 쓸데없는데 체력 낭비하는 건 좋지 않아요! 252 00:14:11,240 --> 00:14:13,193 조, 좋은 말 하는구나 소년! 253 00:14:13,990 --> 00:14:15,552 뭐 하는 거냐 너희들! 254 00:14:16,910 --> 00:14:18,394 혀, 형님! 255 00:14:19,370 --> 00:14:21,910 살려줘 형니임! 256 00:14:21,910 --> 00:14:25,355 꽤나 회복됐나 보군 마술사 양반 257 00:14:26,115 --> 00:14:27,568 나는 사루아다 258 00:14:28,078 --> 00:14:28,974 당신은? 259 00:14:29,950 --> 00:14:30,746 오펜... 260 00:14:34,030 --> 00:14:35,701 오펜, 말이지... 261 00:14:38,580 --> 00:14:40,025 뭘 하는 거죠?! 262 00:14:56,487 --> 00:14:59,120 움직일 수 없는 건 연극인가? 263 00:14:59,120 --> 00:15:00,393 진짜다 264 00:15:20,659 --> 00:15:21,910 그렇군... 265 00:15:22,388 --> 00:15:23,520 역시나... 266 00:15:23,788 --> 00:15:24,989 키리란셀로 267 00:15:33,580 --> 00:15:35,587 어이, 진짜 가는 거냐? 268 00:15:36,160 --> 00:15:39,152 이 근처는 펜릴의 숲 안에서도 269 00:15:39,177 --> 00:15:41,240 드래곤의 성지에 가까운 곳이다... 270 00:15:41,388 --> 00:15:42,974 함부로 들어가지 말라고 271 00:15:42,999 --> 00:15:45,700 왕실로부터도, 킴라크 교회로부터도 들었어 272 00:15:45,700 --> 00:15:48,465 내 동료랑 하인이 잡혀있다구! 273 00:15:48,990 --> 00:15:54,200 역시 왕실에 보고하고 아침이 되는 걸 기다리는 편이... 274 00:15:54,200 --> 00:15:55,981 한심하네~ 275 00:15:56,116 --> 00:15:58,231 당신들 그러고도 레인저야? 276 00:15:58,910 --> 00:16:01,580 그럼 그 주변에서 기다리고 있으라고! 277 00:16:01,580 --> 00:16:03,534 나 혼자서 갔다 올래! 278 00:16:10,240 --> 00:16:12,568 석세서 오브 레이저 에지 279 00:16:13,030 --> 00:16:15,178 그 펜던트엔 그리 쓰여 있군 280 00:16:16,080 --> 00:16:18,775 갈철의 후계, 키리란셀로 281 00:16:19,662 --> 00:16:22,080 인류 역사 최강의 흑마술사 282 00:16:22,080 --> 00:16:24,876 차일드맨의 후계자로 지목된 남자... 283 00:16:25,280 --> 00:16:26,248 닥쳐! 284 00:16:29,330 --> 00:16:33,780 분명, 5년 전 송곳니 탑에서 실종됐다고 들었다만 285 00:16:33,780 --> 00:16:35,160 진짜인 것 같군 286 00:16:35,230 --> 00:16:36,761 닥치라고 했다! 287 00:16:38,580 --> 00:16:40,830 이런 이런, 싱겁구만... 288 00:16:40,830 --> 00:16:41,775 어느 쪽이 말이지? 289 00:16:42,308 --> 00:16:44,103 날붙이 따윌 쓰고 말이지 290 00:16:44,870 --> 00:16:47,440 당신 언뜻 보기엔 레인저 떨거지 같지만 291 00:16:48,080 --> 00:16:49,423 아닌 것 같군 292 00:16:54,080 --> 00:16:55,587 유리로 된 검...? 293 00:16:57,030 --> 00:16:59,530 분명 대륙에도 8자루밖에 없을 터... 294 00:17:00,530 --> 00:17:01,483 네놈... 295 00:17:01,899 --> 00:17:03,236 죽음의 교사인가? 296 00:17:03,830 --> 00:17:05,361 사루아 솔류드 297 00:17:05,902 --> 00:17:08,587 죽음의 교사를 알고 있다니 영광이군 298 00:17:09,280 --> 00:17:13,169 킴라크 교회 직속 암살자의 총칭이지? 299 00:17:13,754 --> 00:17:15,684 교회의 뜻에 따르지 않는 자를 300 00:17:15,709 --> 00:17:17,893 조속히 배제한다고 들었다만? 301 00:17:18,595 --> 00:17:21,447 왜 그 죽음의 교사가 이런 곳에 있지? 302 00:17:21,986 --> 00:17:24,900 그렇다면, 송곳니 탑의 키리란셀로가 303 00:17:25,480 --> 00:17:27,658 그 같은 장소에 있는 이유는? 304 00:17:28,275 --> 00:17:29,939 어느 쪽이 먼저 대답하지? 305 00:17:31,330 --> 00:17:32,931 뭐 하는 거야?! 306 00:17:37,240 --> 00:17:39,794 승부가 났네, 미스 클리오! 307 00:17:40,660 --> 00:17:42,030 어디로 들어왔어...? 308 00:17:42,030 --> 00:17:43,483 입구에서! 309 00:17:43,740 --> 00:17:45,295 뭔가 서로 쏘아보고 있길래 310 00:17:45,320 --> 00:17:47,209 일단 때려눕혔어! 311 00:17:48,660 --> 00:17:50,245 ...뭐 하러 왔어 312 00:17:51,030 --> 00:17:52,874 오펜이 말했잖아! 313 00:17:52,899 --> 00:17:54,592 레인저 데려오라고 314 00:17:55,178 --> 00:17:57,217 마을 변두리에서 기다리고 있어 315 00:17:57,725 --> 00:18:01,365 나는 레인저의 대기소에서 기다리라고 했을 텐데? 316 00:18:01,870 --> 00:18:03,932 어라, 그랬나? 317 00:18:07,870 --> 00:18:08,955 그럼... 318 00:18:09,330 --> 00:18:12,280 이 감옥 안의 실신자를 어떻게 할지... 319 00:18:12,280 --> 00:18:14,631 어라, 매지크 있었어? 320 00:18:15,030 --> 00:18:17,522 아, 너구리들도 있네! 321 00:18:20,870 --> 00:18:21,721 사루아! 322 00:18:22,370 --> 00:18:23,870 매지크까지...! 323 00:18:23,870 --> 00:18:25,409 대체 무엇이...? 324 00:18:26,358 --> 00:18:29,826 안심해, 일단 죽은 사람은 아무도 없어 325 00:18:30,677 --> 00:18:31,580 누구야? 326 00:18:31,580 --> 00:18:33,236 이 마을의 무녀다 327 00:18:33,650 --> 00:18:37,280 클리오, 먼저 가서 레인저들과 퇴로를 확보해놔 328 00:18:37,280 --> 00:18:38,330 각하! 329 00:18:38,330 --> 00:18:40,501 또 그래놓고 쫓아낼 거지? 330 00:18:40,700 --> 00:18:43,723 혹시 나 미워하는 거야? 331 00:18:43,990 --> 00:18:45,943 아니, 방해될 뿐인데 332 00:18:47,715 --> 00:18:49,160 오펜!!! 333 00:18:49,459 --> 00:18:50,825 뭐, 뭐야? 334 00:18:56,080 --> 00:18:57,244 알았어... 335 00:18:57,540 --> 00:18:58,884 먼저 갈게... 336 00:18:59,330 --> 00:19:00,490 마술인가? 337 00:19:00,490 --> 00:19:03,615 네, 아침엔 풀릴 거예요 338 00:19:04,370 --> 00:19:05,700 부탁이 있어요 339 00:19:05,700 --> 00:19:08,669 지금 바로 이 마을로부터 도망가주세요 340 00:19:08,694 --> 00:19:10,370 사루아와 매지크를 데리고... 341 00:19:10,370 --> 00:19:11,284 당신은? 342 00:19:12,897 --> 00:19:14,358 저는 가지 않아요 343 00:19:14,660 --> 00:19:16,175 여기 남겠습니다 344 00:19:18,030 --> 00:19:19,655 그건 네 맘이지만 345 00:19:19,990 --> 00:19:21,530 이 녀석은 킴라크의... 346 00:19:21,530 --> 00:19:22,639 알고 있어요 347 00:19:23,780 --> 00:19:26,155 킴라크 교회의 죽음의 교사... 348 00:19:26,450 --> 00:19:29,809 전에 한 번, 마음을 엿보고 만 적이 있어서... 349 00:19:30,740 --> 00:19:32,529 그는 마을에서 오로지 혼자 350 00:19:32,913 --> 00:19:35,240 제게 친절히 대해준 사람이에요 351 00:19:36,645 --> 00:19:37,385 그러니... 352 00:19:37,879 --> 00:19:39,331 구하고 싶어요 353 00:19:42,450 --> 00:19:44,934 매지크 녀석, 운도 없구만 354 00:19:46,160 --> 00:19:49,206 그의 목적은 맥도걸의 암살이에요 355 00:19:49,830 --> 00:19:54,596 맥도걸은 수년 전까지 킴라크 교회의 교주였어요 356 00:19:55,120 --> 00:19:57,080 어째서 킴라크의 교주가 357 00:19:57,080 --> 00:19:58,923 드래곤 신앙의 교주가? 358 00:20:00,015 --> 00:20:01,490 그건 모르겠어요 359 00:20:01,910 --> 00:20:04,755 저는 숲을 지키는 딥 드래곤에게 360 00:20:04,780 --> 00:20:08,318 대항하는 힘으로서 끌려왔을 뿐이니까요 361 00:20:09,490 --> 00:20:12,997 하지만, 맥도걸은 이 마을의 영웅이에요 362 00:20:16,620 --> 00:20:21,380 이것이 너희들이라도 마술사를 쓰러트릴 수 있는 유일한 무기다 363 00:20:22,122 --> 00:20:24,080 마술을 쓸 수 없는 너희가 364 00:20:24,080 --> 00:20:26,595 드래곤의 적, 마술사를 쓰러트리기 위해선 365 00:20:26,769 --> 00:20:28,580 설령 왕실의 금지령이 있더라도 366 00:20:28,736 --> 00:20:31,400 이 권총을 만들어 손에 넣는 수밖에 없다! 367 00:20:32,030 --> 00:20:33,662 마술사를 쓰러트린다! 368 00:20:33,920 --> 00:20:37,304 이것이야말로 딥 드래곤에게의 신앙의 증거! 369 00:20:40,450 --> 00:20:42,051 나는 손에 넣겠다 370 00:20:42,483 --> 00:20:44,349 더욱 강한 무기를...! 371 00:20:46,370 --> 00:20:49,166 그를 위해선 드래곤의 성역 372 00:20:49,700 --> 00:20:52,450 숲의 심장에...! 373 00:20:52,870 --> 00:20:56,354 숲의 심장에 가면 틀림없이 살해당할 거다 374 00:20:56,780 --> 00:20:58,147 알고 있어요 375 00:20:58,475 --> 00:21:01,139 내일, 마을은 소멸하겠지요 376 00:21:03,490 --> 00:21:05,530 그전에 도망가 주세요 377 00:21:06,370 --> 00:21:08,276 죽는 걸 알면서 가는 건가? 378 00:21:14,483 --> 00:21:15,545 멸망하는 것이 379 00:21:16,063 --> 00:21:17,475 나의 운명이라면... 380 00:21:19,660 --> 00:21:21,128 후회는 없어요 381 00:21:21,740 --> 00:21:23,974 마지막에 친구를 만났으니까... 382 00:21:24,460 --> 00:21:25,896 사루아와 매지크를... 383 00:21:32,580 --> 00:21:33,455 정말이지... 384 00:21:34,370 --> 00:21:35,925 아, 정말이지... 385 00:21:35,950 --> 00:21:40,434 왜 항상 날 귀찮은 거에 휘말려 들게 하는 건 여자인 거야? 386 00:21:43,200 --> 00:21:45,348 한 가지 충고해주지 387 00:21:46,660 --> 00:21:50,925 사람한테 부탁할 때는 설득력이란 게 필요하다! 388 00:21:51,990 --> 00:21:54,830 부탁한 건 일절 들어줄 수 없어 389 00:21:54,830 --> 00:21:56,517 그, 그런... 390 00:21:57,620 --> 00:21:58,549 아팟! 391 00:21:58,910 --> 00:22:02,261 내 손도 뿌리치지 못하는 어린애를... 392 00:22:03,410 --> 00:22:05,089 죽게 내버려 둘 수 있겠냐! 393 00:22:10,602 --> 00:22:14,211 ED「예측불능Days」- 후치가미 마이 394 00:22:23,441 --> 00:22:28,550 「운명을 믿나요?」라고 395 00:22:28,997 --> 00:22:34,246 묻는다면 뭐라고 대답할까 396 00:22:34,622 --> 00:22:39,801 사람은 겉보기와는 다르다고 397 00:22:40,145 --> 00:22:44,840 놀란 적도 있었지 398 00:22:45,075 --> 00:22:50,752 시작은 언제나 갑작스러우니까 399 00:22:50,777 --> 00:22:53,402 준비는 완벽해 400 00:22:53,427 --> 00:22:55,864 Let’s go out today! 401 00:22:56,176 --> 00:22:58,863 하늘을 올려다봤더니 402 00:22:59,161 --> 00:23:01,643 "두근"하고 가슴을 403 00:23:01,668 --> 00:23:06,504 흔드는 빛을 찾아냈어...! 404 00:23:07,051 --> 00:23:12,425 내 목소리가 닿지 않더라도 405 00:23:12,590 --> 00:23:18,113 네가 옆에서 소리쳐 준다면 406 00:23:18,138 --> 00:23:23,527 분명 눈물도 마법으로 변할거야 407 00:23:23,552 --> 00:23:26,200 이젠 돌아갈 수 없어 408 00:23:26,225 --> 00:23:29,675 지평선을 넘어서 가자 409 00:23:29,871 --> 00:23:34,035 예측불능한 내일을 410 00:23:34,060 --> 00:23:37,481 기다리고 있으니까 411 00:23:37,506 --> 00:23:39,996 Sutitle by. Uremok 412 00:23:41,030 --> 00:23:42,919 전 그녀를 지키고 싶어요! 413 00:23:42,944 --> 00:23:43,757 뭐야? 414 00:23:43,984 --> 00:23:46,700 너까지 여자 때문에 귀찮은 거에 말려드는 거냐? 415 00:23:46,700 --> 00:23:48,030 제자는 스승을 닮는 걸까요... 416 00:23:48,030 --> 00:23:50,030 나의 숲으로 모여라, 늑대 제자는 스승을 닮는 걸까요...