1
00:00:01,140 --> 00:00:07,180
그대, 자신의 것을 지키기
위해 나의 힘을 원하는가?
2
00:00:16,513 --> 00:00:19,692
OP 「Calling U」- buzz★Vibes
3
00:00:31,040 --> 00:00:33,087
The world may not know it
4
00:00:33,112 --> 00:00:34,729
전신전령을 털어놓고
5
00:00:34,754 --> 00:00:35,886
Not ever
6
00:00:35,911 --> 00:00:36,450
끝나지 않아
7
00:00:36,475 --> 00:00:38,315
그래 엔딩이 없는 여로에
8
00:00:38,340 --> 00:00:39,136
Destiny
9
00:00:39,370 --> 00:00:40,198
후회는 없어
10
00:00:40,223 --> 00:00:42,034
한걸음 내딛는 충동 너머로
11
00:00:42,370 --> 00:00:43,909
아이덴티티를 연주하네
12
00:00:43,934 --> 00:00:45,972
Yo, Let’s make great journey!!
13
00:00:46,503 --> 00:00:48,565
Remember U…
14
00:00:48,872 --> 00:00:52,433
유혹하는 목소리에 안겨
15
00:00:52,870 --> 00:00:54,698
변하는 기억
16
00:00:54,723 --> 00:00:56,440
소용돌이쳐 멀리
17
00:00:56,659 --> 00:00:59,549
뒤쫓아가 Try again
18
00:01:00,347 --> 00:01:02,034
Don’t cry
19
00:01:02,059 --> 00:01:06,510
석양이 비치는 길잡이를 타고
20
00:01:07,767 --> 00:01:11,642
너무 대담할 정도로
21
00:01:11,667 --> 00:01:14,017
선명하게 그을려라
22
00:01:14,439 --> 00:01:17,205
바람에 휘감겨 Fly away
23
00:01:17,230 --> 00:01:19,234
Don’t U wanna fly away
24
00:01:19,259 --> 00:01:21,267
On your mind
25
00:01:21,292 --> 00:01:22,697
Right here, right now
26
00:01:22,884 --> 00:01:24,775
It’s alright
27
00:01:24,800 --> 00:01:26,275
Take U 2 the other side
28
00:01:26,300 --> 00:01:27,276
Find out
29
00:01:27,301 --> 00:01:28,736
Just the way U R.
30
00:01:28,761 --> 00:01:30,838
Destiny is calling U, GO!!
31
00:01:32,058 --> 00:01:32,894
GO!
32
00:01:33,902 --> 00:01:34,511
GO!
33
00:01:35,704 --> 00:01:36,157
GO!
34
00:01:39,968 --> 00:01:45,999
마술사 오펜 뜻밖의 여행
Sutitle by. Uremok
35
00:01:57,700 --> 00:01:59,496
-우리의 주인이시여
36
00:01:59,709 --> 00:02:01,520
-지켜 주소서
37
00:02:01,660 --> 00:02:04,628
-우리의 마음을 지켜주소서
38
00:02:04,950 --> 00:02:06,535
-우리의 주인이시여
39
00:02:06,952 --> 00:02:08,474
-지켜 주소서
40
00:02:08,910 --> 00:02:10,978
-우리의 마음을 지켜주소서
41
00:02:10,978 --> 00:02:12,001
-우리의 마음을 지켜주소서
-조용히!
42
00:02:13,365 --> 00:02:16,178
무녀가 우리 주인의
말씀을 주실 것이다
43
00:02:22,910 --> 00:02:25,714
재앙은 지나갔다
나의 아이들이여
44
00:02:25,910 --> 00:02:27,339
마음을 가라앉히고
45
00:02:27,599 --> 00:02:29,004
기도를 바쳐라
46
00:02:29,580 --> 00:02:33,400
이단 되는 자,
마술사가 다시 나타날 때
47
00:02:33,950 --> 00:02:37,030
나, 오는 자를 근절할 것이니
48
00:02:37,620 --> 00:02:41,080
-우리의 주인이시여...!
49
00:02:41,410 --> 00:02:44,089
이단 마술사로부터
우리를 지켜주시고
50
00:02:44,482 --> 00:02:48,378
깊은 숲 안에 들어가신
우리의 주인에게 기도를!
51
00:02:48,870 --> 00:02:51,450
숲의 심장에 행복 있으라!
52
00:02:52,080 --> 00:02:54,845
-숲의 심장에 행복 있으라!
53
00:02:55,740 --> 00:02:55,870
-숲의 심장에 행복 있으라!
54
00:02:55,870 --> 00:02:58,768
-숲의 심장에 행복 있으라!
-행복 있으라... 인가
55
00:02:59,530 --> 00:03:02,389
-숲의 심장에 행복 있으라!
56
00:03:04,620 --> 00:03:08,410
《숲》의 무녀
57
00:03:09,580 --> 00:03:10,197
누구지?
58
00:03:11,700 --> 00:03:12,997
미안해요...
59
00:03:13,022 --> 00:03:15,692
나, 당신을 습격하고 말았어
60
00:03:15,950 --> 00:03:17,356
습격했다고...
61
00:03:18,123 --> 00:03:18,809
나를...?
62
00:03:23,425 --> 00:03:24,872
하지만 드래곤이
63
00:03:24,897 --> 00:03:26,989
당신을 폐인으로
만들려 했다니
64
00:03:27,147 --> 00:03:28,599
생각하지 못했어요
65
00:03:30,120 --> 00:03:32,323
제가 할 수 있는
만큼의 힘으로
66
00:03:32,786 --> 00:03:34,152
당신을 고치겠어요
67
00:03:36,080 --> 00:03:39,189
그리고, 맥도걸에게
거스리지 말아요
68
00:03:40,080 --> 00:03:41,415
맥도걸이 있는 한
69
00:03:42,308 --> 00:03:43,455
이 마을은...
70
00:03:46,870 --> 00:03:47,776
여기는...
71
00:03:48,348 --> 00:03:49,472
어디지...?
72
00:03:50,450 --> 00:03:51,410
나는...
73
00:03:51,764 --> 00:03:52,802
누구지...?
74
00:03:53,870 --> 00:03:54,971
아픈 곳은...
75
00:03:55,387 --> 00:03:56,526
어디지...?
76
00:03:57,083 --> 00:03:59,620
숨을 쉬고 있는 건 어디지?
77
00:04:03,120 --> 00:04:05,596
눈을 뜬 모양이군 마술사...
78
00:04:06,950 --> 00:04:08,012
여긴...?
79
00:04:08,410 --> 00:04:10,870
너희 가짜와는 다르다
80
00:04:10,870 --> 00:04:12,268
진실로 강한 힘
81
00:04:12,536 --> 00:04:16,738
진실된 마술을 지닌 드래곤에게
봉사하는 자들의 고향이다
82
00:04:17,450 --> 00:04:19,325
이름을 들어둘까
83
00:04:22,490 --> 00:04:24,030
침묵인가
84
00:04:24,030 --> 00:04:26,522
그야 대답하기 싫겠지
85
00:04:27,030 --> 00:04:28,756
무슨 의미지 사루아?
86
00:04:30,280 --> 00:04:33,584
그 남자는 송곳니 탑의
문양을 지니고 있습니다
87
00:04:34,330 --> 00:04:36,494
흑마술사의 엘리트라고요
88
00:04:37,120 --> 00:04:39,628
그게 꼴사납게 사로잡히다니
89
00:04:39,653 --> 00:04:40,737
이름 대지 않을 만하죠
90
00:04:41,830 --> 00:04:43,900
엘리트건 뭐건...
91
00:04:44,450 --> 00:04:46,254
이놈의 적은 아니다
92
00:04:48,691 --> 00:04:50,613
서두르지 않는 게 좋지 않겠어?
93
00:04:51,780 --> 00:04:53,959
누가 보스인지 잊었나?
94
00:04:55,080 --> 00:04:58,931
당신이 이 마을의
보스입니다 맥도걸
95
00:05:00,370 --> 00:05:01,659
맥도걸?
96
00:05:02,990 --> 00:05:05,185
맥도걸에게 거스르지 말아요
97
00:05:10,700 --> 00:05:13,450
여기서 네놈을
처형하는 건 손쉽다
98
00:05:13,740 --> 00:05:18,912
하지만 어째서 송곳니 탑의
마술사가 이 마을에 나타났는지...
99
00:05:18,937 --> 00:05:21,240
너로부터 듣지 않으면 안 되지
100
00:05:21,365 --> 00:05:24,849
내일 출발 전에
본격적으로 캐묻지
101
00:05:27,030 --> 00:05:30,084
마취 없이
이를 뽑힌 적은 있나?
102
00:05:39,530 --> 00:05:42,701
불쌍한 마술사에게 행복 있으라
103
00:05:50,660 --> 00:05:52,160
그 꼬마의 밥인가?
104
00:05:52,740 --> 00:05:53,661
예
105
00:05:54,080 --> 00:05:55,660
아까의 연설
106
00:05:55,660 --> 00:05:57,488
마술사를 근절하겠다는 부분에서
107
00:05:57,513 --> 00:05:59,474
조금 목소리가 떨렸다고?
108
00:06:02,740 --> 00:06:06,130
신의 말씀을 전하는
무녀의 목소리가 떨리는 건
109
00:06:06,280 --> 00:06:07,912
위험한 거 아냐?
110
00:06:08,355 --> 00:06:10,033
저, 저는...!
111
00:06:13,780 --> 00:06:16,022
안녕히 주무십쇼 무녀님
112
00:06:28,519 --> 00:06:30,503
어때? 아직 아파?
113
00:06:30,740 --> 00:06:32,161
아니, 괜찮아
114
00:06:32,410 --> 00:06:34,370
식사를 가져왔는데...
115
00:06:34,780 --> 00:06:35,967
아직 괜찮아
116
00:06:37,255 --> 00:06:38,559
그건 그렇고...
117
00:06:38,866 --> 00:06:40,560
권총에 맞았을 때
118
00:06:40,585 --> 00:06:43,427
절대로 죽는다고 느꼈는데...
119
00:06:59,030 --> 00:07:00,647
금방 고쳤으니까
120
00:07:00,907 --> 00:07:01,819
...내가
121
00:07:01,910 --> 00:07:03,574
그건 마술이야?
122
00:07:03,990 --> 00:07:05,370
숲의 힘이야
123
00:07:05,370 --> 00:07:07,916
대단하네 숲의 힘이란 건
124
00:07:11,830 --> 00:07:13,660
피에나, 가족은?
125
00:07:13,660 --> 00:07:14,636
가족?
126
00:07:15,950 --> 00:07:17,090
아, 아니...
127
00:07:17,660 --> 00:07:21,175
미안, 이런 방에서
혼자 지내면...
128
00:07:22,490 --> 00:07:25,958
그다지 사람들 앞에
모습을 보여선 안돼
129
00:07:28,910 --> 00:07:30,910
허술한 게 보이면 안 되니까
130
00:07:30,910 --> 00:07:31,581
허술?
131
00:07:32,280 --> 00:07:33,725
나는 도구야
132
00:07:34,414 --> 00:07:36,701
이 마을 사람들을 한데 모으기 위한...
133
00:07:37,620 --> 00:07:39,756
중요한 의식 때만
얼굴을 보여
134
00:07:40,030 --> 00:07:42,225
정해진 말 만을 말하고
135
00:07:42,660 --> 00:07:45,878
그리고, 마을을 위해
기적을 일으켜
136
00:07:46,660 --> 00:07:48,863
내 상처를 고친 것처럼?
137
00:07:49,410 --> 00:07:51,605
그건 마을을 위한 게 아냐
138
00:07:52,080 --> 00:07:53,939
당신을 구하고
싶었을 뿐이야
139
00:07:55,870 --> 00:07:59,698
뭐, 상처를 고쳐준 건 고맙지만...
140
00:08:00,240 --> 00:08:02,660
이거 어떻게든
할 수 없었어?
141
00:08:05,341 --> 00:08:07,099
남일이라고...
142
00:08:07,240 --> 00:08:08,780
미, 미안해요
143
00:08:08,780 --> 00:08:10,108
괜찮지만 말야...
144
00:08:12,240 --> 00:08:14,474
피에나, 말 했을 텐데
145
00:08:14,990 --> 00:08:16,622
출발이 가깝다고...
146
00:08:17,330 --> 00:08:18,080
예...
147
00:08:18,080 --> 00:08:19,970
그렇다면 왜 준비하지 않지?
148
00:08:21,080 --> 00:08:22,072
저는...
149
00:08:22,950 --> 00:08:28,580
숲에서 혼자 길을 잃은
널 보호한 건 누구지?
150
00:08:42,342 --> 00:08:44,967
길을 잃거나 하지 않았습니다
151
00:08:45,370 --> 00:08:47,534
그럼 뭘 하고 있었지?
152
00:08:48,700 --> 00:08:49,903
찾고 있었어요
153
00:08:50,694 --> 00:08:51,434
당신을...
154
00:08:52,450 --> 00:08:54,371
나를 찾아다녔다?
155
00:08:57,240 --> 00:09:00,411
그럼 만남은 인도됐다는 거로군
156
00:09:01,700 --> 00:09:03,513
네가 나타남으로써
157
00:09:03,538 --> 00:09:06,231
이 위대한 계획의 전망이 열렸다
158
00:09:06,740 --> 00:09:10,279
숲이 너를, 이 내게 내려준 거다
159
00:09:10,700 --> 00:09:13,809
드래곤의 마술을 쓰는 널 말이지
160
00:09:17,361 --> 00:09:21,361
그 힘으로 숲의 심장을
찾아내기 위해...!
161
00:09:22,200 --> 00:09:23,317
전...!
162
00:09:23,490 --> 00:09:25,724
네 의지 따윈 묻지 않았다!
163
00:09:26,240 --> 00:09:28,330
저, 적당히 해!
164
00:09:28,330 --> 00:09:30,910
닥쳐라, 더러운 마술사
165
00:09:30,910 --> 00:09:32,530
매지크, 안돼!
166
00:09:32,530 --> 00:09:34,740
이제 권총 따위엔 당하지 않아
167
00:09:34,740 --> 00:09:36,410
닥치라고 했다
168
00:09:36,410 --> 00:09:38,222
아니, 말해야겠어
169
00:09:38,660 --> 00:09:41,035
피에나는 네 것이 아냐!
170
00:09:47,240 --> 00:09:49,029
멈춰요 맥도걸!
171
00:09:53,490 --> 00:09:54,818
손가락이...
172
00:09:56,714 --> 00:09:58,847
네 짓이구나 피에나...!
173
00:09:59,080 --> 00:10:01,087
희생은 나만으로 해요
174
00:10:01,870 --> 00:10:05,120
피에나, 날 실망시키지 마라
175
00:10:05,120 --> 00:10:07,987
너는 마을의 희망이다...!
176
00:10:13,631 --> 00:10:15,944
내일 아침에 출발한다
177
00:10:20,990 --> 00:10:22,620
미안해요 매지크
178
00:10:23,990 --> 00:10:26,286
그것보다 내 옷은 어디 있을까...
179
00:10:27,080 --> 00:10:28,197
그러네...
180
00:10:28,511 --> 00:10:31,940
상처도 나았으니
아침엔 여길 나가는 게 좋아
181
00:10:32,503 --> 00:10:33,450
같이 말이지
182
00:10:34,780 --> 00:10:36,537
너도 여길 떠나는 거야
183
00:10:37,450 --> 00:10:39,950
나는... 할 수 없어
184
00:10:39,950 --> 00:10:41,051
어째서?
185
00:10:41,295 --> 00:10:42,450
이대로 가면...
186
00:10:42,450 --> 00:10:45,285
넌 뭔가 좋지 않은
계획에 말려들 거야!
187
00:10:45,950 --> 00:10:47,364
나는 괜찮아...!
188
00:10:47,928 --> 00:10:48,918
하지만 당신은...
189
00:10:49,160 --> 00:10:50,667
내버려 둘 수 없어!
190
00:10:52,200 --> 00:10:53,239
매지크...
191
00:10:53,606 --> 00:10:57,028
그런 슬픈 얼굴을 한
널 두고 갈 수 없어
192
00:10:57,870 --> 00:11:00,455
넌 아까처럼 웃는 편이 좋아
193
00:11:01,280 --> 00:11:02,530
웃어야 해!
194
00:11:02,990 --> 00:11:05,333
당신은 좋은 사람이네
195
00:11:07,200 --> 00:11:09,106
아니, 그...
196
00:11:11,591 --> 00:11:12,645
고마워
197
00:11:12,975 --> 00:11:16,146
하지만 내가 이 숲에서
나가는 건 불가능해
198
00:11:16,660 --> 00:11:18,831
맥도걸 때문이라면 괜찮아
199
00:11:18,990 --> 00:11:20,685
스승님과 합류하면...!
200
00:11:21,030 --> 00:11:22,115
스승님?
201
00:11:22,740 --> 00:11:26,482
한 명 더 클리오라고
좀 덜렁이가 있는데...
202
00:11:26,700 --> 00:11:28,512
아, 속은 좋은 애야
203
00:11:28,740 --> 00:11:31,935
저기, 말할 기회를 놓쳤는데...
204
00:11:33,950 --> 00:11:36,450
뭘 생각하는 거예요?!
205
00:11:36,598 --> 00:11:38,177
소리 지르지 마
206
00:11:38,202 --> 00:11:39,990
머리 깨진다...
207
00:11:39,990 --> 00:11:41,803
사람이 기껏 의지하고 있는데
208
00:11:41,828 --> 00:11:43,950
간단히 잡히곤
몸도 못 움직인다니!
209
00:11:43,950 --> 00:11:45,614
무슨꼴이에요한심하게!
210
00:11:45,830 --> 00:11:48,330
이쪽은 정신 공격을 받았다고
211
00:11:48,830 --> 00:11:51,240
살아있는 것만으로도
칭찬받았으면 하는데
212
00:11:51,240 --> 00:11:53,280
정신 공격?
213
00:11:53,280 --> 00:11:55,334
딥 드래곤의 마술이다
214
00:11:56,080 --> 00:11:59,978
한번 노려본 것만으로
인격이 날아가 버려
215
00:12:00,830 --> 00:12:04,361
탑에서 정신 제어
훈련을 받지 않았더라면...
216
00:12:04,780 --> 00:12:06,305
운이 좋아야 폐인
217
00:12:06,439 --> 00:12:10,408
잘못했다간 정신과 함께
육체까지 산산조각 났을거다
218
00:12:10,955 --> 00:12:14,112
그런데도 방금 전까지
기억이 꼬꾸라져있었다
219
00:12:14,490 --> 00:12:16,370
이것도 전부 네 탓이야!
220
00:12:16,549 --> 00:12:18,315
뭐라는 거예요?
221
00:12:18,490 --> 00:12:21,693
잡힌 건 전부 스승님의
미숙함 때문이에요!
222
00:12:21,990 --> 00:12:25,959
전 피에나를 구하려다
명예로운 부상을 입었기 때문에
223
00:12:25,984 --> 00:12:28,435
어디까지나 여기서
간병 받고 있었을 뿐이에요!
224
00:12:28,572 --> 00:12:31,932
스승님, 잡힌 거랑
상처 입어서 간병 받는 거랑은
225
00:12:31,957 --> 00:12:33,510
그 차이가 어마어마하다고요!
226
00:12:33,666 --> 00:12:37,385
그렇게 됐으니 이번엔
우리가 피에나를 데리고
227
00:12:37,410 --> 00:12:39,854
여길 탈출하지 않으면 안 돼요!
228
00:12:40,237 --> 00:12:42,947
여자 앞이라고 허세 부리지 마
229
00:12:43,990 --> 00:12:45,740
뭐라는 거예요!
230
00:12:45,740 --> 00:12:47,630
그런게 아니에요!
231
00:12:47,870 --> 00:12:50,487
저는 순수하게 말이죠, 그...
232
00:12:51,530 --> 00:12:53,830
그럴 나이로구만, 소년?
233
00:12:55,280 --> 00:12:57,819
그러니까 아니라니까요!!!
234
00:12:57,990 --> 00:12:59,732
피에나라고 했지?
235
00:13:00,580 --> 00:13:02,142
네, 네...
236
00:13:03,490 --> 00:13:05,580
낫게 해줘서 고맙다
237
00:13:06,700 --> 00:13:08,410
그, 그런...
238
00:13:08,410 --> 00:13:10,620
낫게 했다고? 스승님을?
239
00:13:11,160 --> 00:13:13,280
딥 드래곤의 공격으로
240
00:13:13,341 --> 00:13:16,757
정신적으로 한번
무너진 날 고치는 건
241
00:13:16,782 --> 00:13:18,941
평범한 인간으로선 할 수 없어
242
00:13:20,865 --> 00:13:23,099
제가 할 수 있는
만큼의 힘으로
243
00:13:23,273 --> 00:13:24,740
당신을 고치겠어요
244
00:13:39,885 --> 00:13:42,080
-싫어어어어!!!
245
00:13:44,200 --> 00:13:45,864
그렇구만...
246
00:13:46,084 --> 00:13:51,231
우리가 마술사라고 들킨 건
네놈들 짓인가...!
247
00:13:52,990 --> 00:13:57,080
어이, 설마 진짜로
할 생각은 아니지...?
248
00:13:57,080 --> 00:13:58,486
바보 같은 소리 말라고
249
00:13:58,785 --> 00:13:59,861
진심이냐니...
250
00:14:00,990 --> 00:14:04,521
물론 무슨 일이
있어도 맞출 셈이다!
251
00:14:06,580 --> 00:14:10,970
스승님, 지금은 그런 쓸데없는데
체력 낭비하는 건 좋지 않아요!
252
00:14:11,240 --> 00:14:13,193
조, 좋은 말 하는구나 소년!
253
00:14:13,990 --> 00:14:15,552
뭐 하는 거냐 너희들!
254
00:14:16,910 --> 00:14:18,394
혀, 형님!
255
00:14:19,370 --> 00:14:21,910
살려줘 형니임!
256
00:14:21,910 --> 00:14:25,355
꽤나 회복됐나 보군 마술사 양반
257
00:14:26,115 --> 00:14:27,568
나는 사루아다
258
00:14:28,078 --> 00:14:28,974
당신은?
259
00:14:29,950 --> 00:14:30,746
오펜...
260
00:14:34,030 --> 00:14:35,701
오펜, 말이지...
261
00:14:38,580 --> 00:14:40,025
뭘 하는 거죠?!
262
00:14:56,487 --> 00:14:59,120
움직일 수 없는 건 연극인가?
263
00:14:59,120 --> 00:15:00,393
진짜다
264
00:15:20,659 --> 00:15:21,910
그렇군...
265
00:15:22,388 --> 00:15:23,520
역시나...
266
00:15:23,788 --> 00:15:24,989
키리란셀로
267
00:15:33,580 --> 00:15:35,587
어이, 진짜 가는 거냐?
268
00:15:36,160 --> 00:15:39,152
이 근처는 펜릴의 숲 안에서도
269
00:15:39,177 --> 00:15:41,240
드래곤의 성지에 가까운 곳이다...
270
00:15:41,388 --> 00:15:42,974
함부로 들어가지 말라고
271
00:15:42,999 --> 00:15:45,700
왕실로부터도,
킴라크 교회로부터도 들었어
272
00:15:45,700 --> 00:15:48,465
내 동료랑 하인이 잡혀있다구!
273
00:15:48,990 --> 00:15:54,200
역시 왕실에 보고하고
아침이 되는 걸 기다리는 편이...
274
00:15:54,200 --> 00:15:55,981
한심하네~
275
00:15:56,116 --> 00:15:58,231
당신들 그러고도 레인저야?
276
00:15:58,910 --> 00:16:01,580
그럼 그 주변에서
기다리고 있으라고!
277
00:16:01,580 --> 00:16:03,534
나 혼자서 갔다 올래!
278
00:16:10,240 --> 00:16:12,568
석세서 오브 레이저 에지
279
00:16:13,030 --> 00:16:15,178
그 펜던트엔 그리 쓰여 있군
280
00:16:16,080 --> 00:16:18,775
갈철의 후계, 키리란셀로
281
00:16:19,662 --> 00:16:22,080
인류 역사 최강의 흑마술사
282
00:16:22,080 --> 00:16:24,876
차일드맨의 후계자로 지목된 남자...
283
00:16:25,280 --> 00:16:26,248
닥쳐!
284
00:16:29,330 --> 00:16:33,780
분명, 5년 전 송곳니 탑에서
실종됐다고 들었다만
285
00:16:33,780 --> 00:16:35,160
진짜인 것 같군
286
00:16:35,230 --> 00:16:36,761
닥치라고 했다!
287
00:16:38,580 --> 00:16:40,830
이런 이런, 싱겁구만...
288
00:16:40,830 --> 00:16:41,775
어느 쪽이 말이지?
289
00:16:42,308 --> 00:16:44,103
날붙이 따윌 쓰고 말이지
290
00:16:44,870 --> 00:16:47,440
당신 언뜻 보기엔
레인저 떨거지 같지만
291
00:16:48,080 --> 00:16:49,423
아닌 것 같군
292
00:16:54,080 --> 00:16:55,587
유리로 된 검...?
293
00:16:57,030 --> 00:16:59,530
분명 대륙에도
8자루밖에 없을 터...
294
00:17:00,530 --> 00:17:01,483
네놈...
295
00:17:01,899 --> 00:17:03,236
죽음의 교사인가?
296
00:17:03,830 --> 00:17:05,361
사루아 솔류드
297
00:17:05,902 --> 00:17:08,587
죽음의 교사를 알고 있다니 영광이군
298
00:17:09,280 --> 00:17:13,169
킴라크 교회 직속
암살자의 총칭이지?
299
00:17:13,754 --> 00:17:15,684
교회의 뜻에 따르지 않는 자를
300
00:17:15,709 --> 00:17:17,893
조속히 배제한다고 들었다만?
301
00:17:18,595 --> 00:17:21,447
왜 그 죽음의 교사가
이런 곳에 있지?
302
00:17:21,986 --> 00:17:24,900
그렇다면,
송곳니 탑의 키리란셀로가
303
00:17:25,480 --> 00:17:27,658
그 같은 장소에 있는 이유는?
304
00:17:28,275 --> 00:17:29,939
어느 쪽이 먼저 대답하지?
305
00:17:31,330 --> 00:17:32,931
뭐 하는 거야?!
306
00:17:37,240 --> 00:17:39,794
승부가 났네, 미스 클리오!
307
00:17:40,660 --> 00:17:42,030
어디로 들어왔어...?
308
00:17:42,030 --> 00:17:43,483
입구에서!
309
00:17:43,740 --> 00:17:45,295
뭔가 서로 쏘아보고 있길래
310
00:17:45,320 --> 00:17:47,209
일단 때려눕혔어!
311
00:17:48,660 --> 00:17:50,245
...뭐 하러 왔어
312
00:17:51,030 --> 00:17:52,874
오펜이 말했잖아!
313
00:17:52,899 --> 00:17:54,592
레인저 데려오라고
314
00:17:55,178 --> 00:17:57,217
마을 변두리에서
기다리고 있어
315
00:17:57,725 --> 00:18:01,365
나는 레인저의 대기소에서
기다리라고 했을 텐데?
316
00:18:01,870 --> 00:18:03,932
어라, 그랬나?
317
00:18:07,870 --> 00:18:08,955
그럼...
318
00:18:09,330 --> 00:18:12,280
이 감옥 안의
실신자를 어떻게 할지...
319
00:18:12,280 --> 00:18:14,631
어라, 매지크 있었어?
320
00:18:15,030 --> 00:18:17,522
아, 너구리들도 있네!
321
00:18:20,870 --> 00:18:21,721
사루아!
322
00:18:22,370 --> 00:18:23,870
매지크까지...!
323
00:18:23,870 --> 00:18:25,409
대체 무엇이...?
324
00:18:26,358 --> 00:18:29,826
안심해, 일단 죽은
사람은 아무도 없어
325
00:18:30,677 --> 00:18:31,580
누구야?
326
00:18:31,580 --> 00:18:33,236
이 마을의 무녀다
327
00:18:33,650 --> 00:18:37,280
클리오, 먼저 가서
레인저들과 퇴로를 확보해놔
328
00:18:37,280 --> 00:18:38,330
각하!
329
00:18:38,330 --> 00:18:40,501
또 그래놓고 쫓아낼 거지?
330
00:18:40,700 --> 00:18:43,723
혹시 나 미워하는 거야?
331
00:18:43,990 --> 00:18:45,943
아니, 방해될 뿐인데
332
00:18:47,715 --> 00:18:49,160
오펜!!!
333
00:18:49,459 --> 00:18:50,825
뭐, 뭐야?
334
00:18:56,080 --> 00:18:57,244
알았어...
335
00:18:57,540 --> 00:18:58,884
먼저 갈게...
336
00:18:59,330 --> 00:19:00,490
마술인가?
337
00:19:00,490 --> 00:19:03,615
네, 아침엔 풀릴 거예요
338
00:19:04,370 --> 00:19:05,700
부탁이 있어요
339
00:19:05,700 --> 00:19:08,669
지금 바로 이
마을로부터 도망가주세요
340
00:19:08,694 --> 00:19:10,370
사루아와 매지크를 데리고...
341
00:19:10,370 --> 00:19:11,284
당신은?
342
00:19:12,897 --> 00:19:14,358
저는 가지 않아요
343
00:19:14,660 --> 00:19:16,175
여기 남겠습니다
344
00:19:18,030 --> 00:19:19,655
그건 네 맘이지만
345
00:19:19,990 --> 00:19:21,530
이 녀석은 킴라크의...
346
00:19:21,530 --> 00:19:22,639
알고 있어요
347
00:19:23,780 --> 00:19:26,155
킴라크 교회의 죽음의 교사...
348
00:19:26,450 --> 00:19:29,809
전에 한 번, 마음을
엿보고 만 적이 있어서...
349
00:19:30,740 --> 00:19:32,529
그는 마을에서 오로지 혼자
350
00:19:32,913 --> 00:19:35,240
제게 친절히 대해준 사람이에요
351
00:19:36,645 --> 00:19:37,385
그러니...
352
00:19:37,879 --> 00:19:39,331
구하고 싶어요
353
00:19:42,450 --> 00:19:44,934
매지크 녀석, 운도 없구만
354
00:19:46,160 --> 00:19:49,206
그의 목적은 맥도걸의 암살이에요
355
00:19:49,830 --> 00:19:54,596
맥도걸은 수년 전까지
킴라크 교회의 교주였어요
356
00:19:55,120 --> 00:19:57,080
어째서 킴라크의 교주가
357
00:19:57,080 --> 00:19:58,923
드래곤 신앙의 교주가?
358
00:20:00,015 --> 00:20:01,490
그건 모르겠어요
359
00:20:01,910 --> 00:20:04,755
저는 숲을 지키는
딥 드래곤에게
360
00:20:04,780 --> 00:20:08,318
대항하는 힘으로서
끌려왔을 뿐이니까요
361
00:20:09,490 --> 00:20:12,997
하지만, 맥도걸은
이 마을의 영웅이에요
362
00:20:16,620 --> 00:20:21,380
이것이 너희들이라도 마술사를
쓰러트릴 수 있는 유일한 무기다
363
00:20:22,122 --> 00:20:24,080
마술을 쓸 수 없는 너희가
364
00:20:24,080 --> 00:20:26,595
드래곤의 적,
마술사를 쓰러트리기 위해선
365
00:20:26,769 --> 00:20:28,580
설령 왕실의 금지령이 있더라도
366
00:20:28,736 --> 00:20:31,400
이 권총을 만들어
손에 넣는 수밖에 없다!
367
00:20:32,030 --> 00:20:33,662
마술사를 쓰러트린다!
368
00:20:33,920 --> 00:20:37,304
이것이야말로
딥 드래곤에게의 신앙의 증거!
369
00:20:40,450 --> 00:20:42,051
나는 손에 넣겠다
370
00:20:42,483 --> 00:20:44,349
더욱 강한 무기를...!
371
00:20:46,370 --> 00:20:49,166
그를 위해선 드래곤의 성역
372
00:20:49,700 --> 00:20:52,450
숲의 심장에...!
373
00:20:52,870 --> 00:20:56,354
숲의 심장에 가면
틀림없이 살해당할 거다
374
00:20:56,780 --> 00:20:58,147
알고 있어요
375
00:20:58,475 --> 00:21:01,139
내일, 마을은 소멸하겠지요
376
00:21:03,490 --> 00:21:05,530
그전에 도망가 주세요
377
00:21:06,370 --> 00:21:08,276
죽는 걸 알면서 가는 건가?
378
00:21:14,483 --> 00:21:15,545
멸망하는 것이
379
00:21:16,063 --> 00:21:17,475
나의 운명이라면...
380
00:21:19,660 --> 00:21:21,128
후회는 없어요
381
00:21:21,740 --> 00:21:23,974
마지막에 친구를 만났으니까...
382
00:21:24,460 --> 00:21:25,896
사루아와 매지크를...
383
00:21:32,580 --> 00:21:33,455
정말이지...
384
00:21:34,370 --> 00:21:35,925
아, 정말이지...
385
00:21:35,950 --> 00:21:40,434
왜 항상 날 귀찮은 거에 휘말려
들게 하는 건 여자인 거야?
386
00:21:43,200 --> 00:21:45,348
한 가지 충고해주지
387
00:21:46,660 --> 00:21:50,925
사람한테 부탁할 때는
설득력이란 게 필요하다!
388
00:21:51,990 --> 00:21:54,830
부탁한 건 일절
들어줄 수 없어
389
00:21:54,830 --> 00:21:56,517
그, 그런...
390
00:21:57,620 --> 00:21:58,549
아팟!
391
00:21:58,910 --> 00:22:02,261
내 손도 뿌리치지
못하는 어린애를...
392
00:22:03,410 --> 00:22:05,089
죽게 내버려 둘 수 있겠냐!
393
00:22:10,602 --> 00:22:14,211
ED「예측불능Days」- 후치가미 마이
394
00:22:23,441 --> 00:22:28,550
「운명을 믿나요?」라고
395
00:22:28,997 --> 00:22:34,246
묻는다면 뭐라고 대답할까
396
00:22:34,622 --> 00:22:39,801
사람은 겉보기와는 다르다고
397
00:22:40,145 --> 00:22:44,840
놀란 적도 있었지
398
00:22:45,075 --> 00:22:50,752
시작은 언제나 갑작스러우니까
399
00:22:50,777 --> 00:22:53,402
준비는 완벽해
400
00:22:53,427 --> 00:22:55,864
Let’s go out today!
401
00:22:56,176 --> 00:22:58,863
하늘을 올려다봤더니
402
00:22:59,161 --> 00:23:01,643
"두근"하고 가슴을
403
00:23:01,668 --> 00:23:06,504
흔드는 빛을 찾아냈어...!
404
00:23:07,051 --> 00:23:12,425
내 목소리가 닿지 않더라도
405
00:23:12,590 --> 00:23:18,113
네가 옆에서 소리쳐 준다면
406
00:23:18,138 --> 00:23:23,527
분명 눈물도 마법으로 변할거야
407
00:23:23,552 --> 00:23:26,200
이젠 돌아갈 수 없어
408
00:23:26,225 --> 00:23:29,675
지평선을 넘어서 가자
409
00:23:29,871 --> 00:23:34,035
예측불능한 내일을
410
00:23:34,060 --> 00:23:37,481
기다리고 있으니까
411
00:23:37,506 --> 00:23:39,996
Sutitle by. Uremok
412
00:23:41,030 --> 00:23:42,919
전 그녀를 지키고 싶어요!
413
00:23:42,944 --> 00:23:43,757
뭐야?
414
00:23:43,984 --> 00:23:46,700
너까지 여자 때문에
귀찮은 거에 말려드는 거냐?
415
00:23:46,700 --> 00:23:48,030
제자는 스승을 닮는 걸까요...
416
00:23:48,030 --> 00:23:50,030
나의 숲으로 모여라, 늑대
제자는 스승을 닮는 걸까요...