1 00:00:08,680 --> 00:00:11,680 저게 펜릴의 숲인가요? 2 00:00:12,300 --> 00:00:17,510 온갖 짐승, 온갖 생명이 산다는... 3 00:00:18,260 --> 00:00:21,025 저길 지나는 거야? 4 00:00:21,340 --> 00:00:22,308 그래 5 00:00:43,483 --> 00:00:46,662 OP 「Calling U」- buzz★Vibes 6 00:00:58,010 --> 00:01:00,057 The world may not know it 7 00:01:00,082 --> 00:01:01,699 전신전령을 털어놓고 8 00:01:01,724 --> 00:01:02,856 Not ever 9 00:01:02,881 --> 00:01:03,420 끝나지 않아 10 00:01:03,445 --> 00:01:05,285 그래 엔딩이 없는 여로에 11 00:01:05,310 --> 00:01:06,106 Destiny 12 00:01:06,340 --> 00:01:07,168 후회는 없어 13 00:01:07,193 --> 00:01:09,004 한걸음 내딛는 충동 너머로 14 00:01:09,340 --> 00:01:10,879 아이덴티티를 연주하네 15 00:01:10,904 --> 00:01:12,942 Yo, Let’s make great journey!! 16 00:01:13,473 --> 00:01:15,535 Remember U… 17 00:01:15,842 --> 00:01:19,403 유혹하는 목소리에 안겨 18 00:01:19,840 --> 00:01:21,668 변하는 기억 19 00:01:21,700 --> 00:01:23,417 소용돌이쳐 멀리 20 00:01:23,629 --> 00:01:26,519 뒤쫓아가 Try again 21 00:01:27,317 --> 00:01:29,004 Don’t cry 22 00:01:29,029 --> 00:01:33,480 석양이 비치는 길잡이를 타고 23 00:01:34,737 --> 00:01:38,659 너무 대담할 정도로 24 00:01:38,684 --> 00:01:40,987 선명하게 그을려라 25 00:01:41,409 --> 00:01:44,175 바람에 휘감겨 Fly away 26 00:01:44,200 --> 00:01:46,204 Don’t U wanna fly away 27 00:01:46,229 --> 00:01:48,237 On your mind 28 00:01:48,262 --> 00:01:49,667 Right here, right now 29 00:01:49,854 --> 00:01:51,745 It’s alright 30 00:01:51,770 --> 00:01:53,245 Take U 2 the other side 31 00:01:53,270 --> 00:01:54,246 Find out 32 00:01:54,271 --> 00:01:55,706 Just the way U R. 33 00:01:55,731 --> 00:01:57,808 Destiny is calling U, GO!! 34 00:01:59,028 --> 00:01:59,864 GO! 35 00:02:00,872 --> 00:02:01,481 GO! 36 00:02:02,674 --> 00:02:03,127 GO! 37 00:02:06,938 --> 00:02:12,969 마술사 오펜 뜻밖의 여행 Sutitle by. Uremok 38 00:02:23,090 --> 00:02:26,880 딥·드래곤 39 00:02:43,300 --> 00:02:44,854 저기 매지크 40 00:02:45,605 --> 00:02:47,731 그거 아까부터 무슨 노래야? 41 00:02:48,518 --> 00:02:50,753 음 별로 아무것도 아냐 42 00:02:52,510 --> 00:02:55,533 노래도 좋지만 제대로 망봐야 해! 43 00:02:55,840 --> 00:02:57,113 예이 예이~ 44 00:03:03,130 --> 00:03:05,114 나 어지럽히노라♪ 45 00:03:05,139 --> 00:03:08,454 광렬의 우리~♬ 46 00:03:12,550 --> 00:03:16,340 저기, 누가 보는 것 같은 느낌이 드는데... 47 00:03:16,340 --> 00:03:18,278 기분 탓이야~ 48 00:03:18,303 --> 00:03:20,840 레인저의 대기소가 근처에 있긴 하지만 49 00:03:20,840 --> 00:03:23,008 주변엔 아무도 없어 50 00:03:23,760 --> 00:03:25,010 그런가...? 51 00:03:27,380 --> 00:03:28,528 호오...? 52 00:03:29,132 --> 00:03:32,220 내가 눈앞에 서있어도 눈치채지 못할 정도로... 53 00:03:32,220 --> 00:03:34,510 엿보기에 집중하고 있을 줄이야 54 00:03:34,510 --> 00:03:35,930 뭐, 뭐라는 거예요?! 55 00:03:35,930 --> 00:03:38,340 전 망 보고 있었을 뿐인데... 56 00:03:38,340 --> 00:03:41,260 마술은 음성을 매개로 쓰지 57 00:03:41,486 --> 00:03:42,978 콧노래도 음성이다 58 00:03:43,180 --> 00:03:46,383 음성이 닿으면 마술은 효과를 발휘하지 59 00:03:46,880 --> 00:03:49,720 넌 콧노래로 빛을 굴절시켜서 60 00:03:49,720 --> 00:03:53,562 본래 시선이 닿을 리 없는 곳을 엿보고 있던 거지 61 00:03:53,800 --> 00:03:56,433 여, 역시 스승님! 62 00:03:56,458 --> 00:03:57,630 모두 꿰뚫어 보― 63 00:03:57,630 --> 00:03:59,970 그 '스승님'은 관둬! 64 00:03:59,970 --> 00:04:00,712 알았냐? 65 00:04:00,737 --> 00:04:02,930 널 제자로 삼을 생각은 없어! 66 00:04:02,930 --> 00:04:05,880 어디까지 월 수강료 때문에 알려주는 것뿐이다! 67 00:04:05,880 --> 00:04:08,510 그럼 역시 제자지 않나요... 68 00:04:08,510 --> 00:04:10,752 매지크? 누가 있어? 69 00:04:11,885 --> 00:04:13,292 두 번 다시 하지 말라고 70 00:04:16,180 --> 00:04:18,969 이상한 데서 고지식하다니까... 71 00:04:19,659 --> 00:04:21,970 매지크! 제대로 망보고 있어? 72 00:04:21,970 --> 00:04:23,157 괜찮아 괜찮아! 73 00:04:24,470 --> 00:04:25,970 엿보지 마! 74 00:04:25,970 --> 00:04:28,130 나의 손 끝에―! 75 00:04:32,934 --> 00:04:34,510 농담 아니라고...! 76 00:04:34,510 --> 00:04:37,604 마술을 사용하는 감각을 익힐 때까지 77 00:04:37,629 --> 00:04:40,180 나도 3년 4개월 걸렸어! 78 00:04:40,180 --> 00:04:41,782 그런데 저 꼬맹이... 79 00:04:41,807 --> 00:04:44,180 가르치기 시작하고 아직 2주! 80 00:04:44,180 --> 00:04:47,250 더군다나 대단한 마술도 가르치지 않았는데 거기까지... 81 00:04:50,057 --> 00:04:54,227 이대로면 일 년도 안 돼서 마술사가 되는 거 아냐? 82 00:04:58,512 --> 00:05:00,815 다음에 엿보면 사형이니까 말야 83 00:05:00,840 --> 00:05:03,880 오해라니까! 그건 불려서 어쩌다... 84 00:05:03,880 --> 00:05:07,050 돌 하나 피하지 못한다니 한심한 녀석이다 85 00:05:07,050 --> 00:05:10,409 스승님 정도로 마술을 쓸 수 있으면 돌 정도는... 86 00:05:12,275 --> 00:05:15,103 겉모습은 그럴듯해졌는데 말야 87 00:05:15,340 --> 00:05:18,480 오펜 흉내 내서 까만색투성이로 하고 말야 88 00:05:18,880 --> 00:05:20,786 다, 당연하잖아! 89 00:05:20,811 --> 00:05:23,760 제자로서 스승님의 복장을 따르는 건... 90 00:05:23,760 --> 00:05:27,590 그 셔츠라든지 오펜한테 부탁해서 양도받았지? 91 00:05:27,590 --> 00:05:29,433 빈틈없네~ 92 00:05:31,050 --> 00:05:35,430 그리 말하는 네가 입고 있는 그 바지 내 거였을 텐데? 93 00:05:36,910 --> 00:05:37,965 신기하네! 94 00:05:37,990 --> 00:05:40,590 어째선지 내 사이즈에 딱 맞다니~ 95 00:05:40,590 --> 00:05:41,817 거짓말하지 마! 96 00:05:41,842 --> 00:05:44,744 몰래 자기 기장에 맞춰 고쳤으면서 97 00:05:47,180 --> 00:05:48,101 저기... 98 00:05:48,550 --> 00:05:50,917 타프렘까지는 어느 정도 걸리나요? 99 00:05:51,090 --> 00:05:53,730 숲을 빠져나오면 3주 정도지 100 00:05:54,380 --> 00:05:55,739 어떤 곳인가요 101 00:05:55,739 --> 00:05:56,067 타프렘이란 곳은? 102 00:05:56,067 --> 00:05:56,814 타프렘이란 곳은? -잠깐, 위험하잖아! 103 00:05:56,814 --> 00:05:57,432 -잠깐, 위험하잖아! 104 00:05:57,457 --> 00:05:59,340 들려주세요 스승님! 105 00:05:59,393 --> 00:06:01,445 별로 말할 게 없어 106 00:06:01,470 --> 00:06:03,630 마술사를 목표로 하는 제게 있어 107 00:06:03,630 --> 00:06:06,942 타프렘도 송곳니 탑도 동경하는 곳이라구요! 108 00:06:08,050 --> 00:06:09,878 그런 어엿한 게 아냐 109 00:06:10,114 --> 00:06:12,364 타프렘도, 송곳니 탑도... 110 00:06:14,260 --> 00:06:16,135 물론, 마술사도다 111 00:06:23,840 --> 00:06:25,800 어째서 우회하는 건가요? 112 00:06:26,010 --> 00:06:27,380 어, 저거 113 00:06:27,380 --> 00:06:28,872 레인저의 대기소 아냐? 114 00:06:29,301 --> 00:06:32,800 레인저가 숲에서 마술사를 발견했다고 보고하면 115 00:06:32,800 --> 00:06:35,682 왕실에서 킴라크 교회로 연락이 가 116 00:06:36,470 --> 00:06:38,130 킴라크 교회에? 117 00:06:38,130 --> 00:06:41,970 이 숲은 왕실과 킴라크 교회가 관리하고 있어 118 00:06:41,970 --> 00:06:44,173 킴라크 교회는... 119 00:06:44,620 --> 00:06:47,033 토토칸타에선 별로 못봤는데 120 00:06:47,260 --> 00:06:51,416 대륙에선 왕실에 필적하는 영향력을 가진 종교집단이야 121 00:06:51,550 --> 00:06:54,760 놈들은 마술사를 눈엣가시로 여기고 있어 122 00:07:03,380 --> 00:07:06,220 아직... 인가... 123 00:07:07,930 --> 00:07:10,797 아직, 모르는 것인가? 124 00:07:17,567 --> 00:07:19,021 정말이지... 125 00:07:19,046 --> 00:07:22,294 1개월은 충분할 식량이 있었는데 126 00:07:22,430 --> 00:07:25,523 입이 늘어난 탓에 줄어드는 게 빠르잖아 127 00:07:25,877 --> 00:07:30,353 그러니까 숲을 우회해서 아렌하탐 마을에 들렸으면 좋았잖아! 128 00:07:30,510 --> 00:07:33,174 거기라면 식량도 조달할 수 있었을 텐데 129 00:07:33,905 --> 00:07:37,381 애초에 오펜이 통조림만 너무 먹거든! 130 00:07:39,010 --> 00:07:40,604 어쩔 수 없잖아! 131 00:07:40,629 --> 00:07:42,768 요리는 맡겨달라고 말해놓곤 132 00:07:42,880 --> 00:07:45,720 네가 만든 건 전부 먹을만한 게 아니었으니까! 133 00:07:45,720 --> 00:07:46,814 잠깐! 134 00:07:46,839 --> 00:07:47,104 그냥 넘길 수 없겠는데! 135 00:07:47,104 --> 00:07:48,025 그냥 넘길 수 없겠는데! -기다려 기다려! 136 00:07:48,050 --> 00:07:49,331 싸우지 마! 137 00:07:49,760 --> 00:07:52,510 제가 뭔가 먹을 걸 찾아올 테니까... 138 00:07:52,510 --> 00:07:53,517 알았죠? 139 00:07:54,590 --> 00:07:56,510 너무 안쪽까진 가지 마 140 00:07:56,510 --> 00:07:57,807 괜찮다니까요 141 00:07:57,832 --> 00:07:59,215 헤매거나 하지 않아요 142 00:07:59,240 --> 00:08:00,598 애도 아니고! 143 00:08:10,919 --> 00:08:13,223 완전히 헤맸다... 144 00:08:13,680 --> 00:08:16,273 나중에 스승님한테 혼날 거야... 145 00:08:16,766 --> 00:08:21,259 화나면 금방 스쿼트 500회라든지 시키니까 스승님... 146 00:08:24,707 --> 00:08:26,269 ㅋ, 커...! 147 00:08:28,510 --> 00:08:31,010 나의 손 끝에...! 148 00:08:31,010 --> 00:08:32,840 호박의 방패! 149 00:08:36,630 --> 00:08:38,684 이번엔 배운 느낌대로 됐네 150 00:08:39,010 --> 00:08:40,220 좋아 좋아! 151 00:08:40,220 --> 00:08:41,220 ...마술사? 152 00:08:43,970 --> 00:08:44,954 누구야? 153 00:08:45,260 --> 00:08:47,590 당신, 마술사네? 154 00:08:51,510 --> 00:08:53,103 너... 누구야? 155 00:08:53,380 --> 00:08:55,192 왜 이런 숲 속에? 156 00:08:55,840 --> 00:08:58,629 당신이야말로 어째서 이런 곳에...? 157 00:08:59,630 --> 00:09:01,747 아, 아니... 158 00:09:02,413 --> 00:09:05,553 난 스승님의 식량 조달을 위해 여기에... 159 00:09:05,930 --> 00:09:07,090 스승님? 160 00:09:07,090 --> 00:09:11,300 그... 나한테 마술을 가르쳐주시는 마술사인데... 161 00:09:11,300 --> 00:09:12,441 그래... 162 00:09:12,466 --> 00:09:14,157 당신은 견습이구나 163 00:09:14,680 --> 00:09:15,680 아니! 164 00:09:15,705 --> 00:09:17,197 언젠간 나도! 165 00:09:17,222 --> 00:09:20,954 스승님 같은 한사람 몫을 하는 대단한 마술사가 될 거야! 166 00:09:21,300 --> 00:09:24,050 ...예정이지만 167 00:09:26,840 --> 00:09:27,793 그 옷... 168 00:09:28,146 --> 00:09:30,074 너 무녀나 그런 거야? 169 00:09:31,840 --> 00:09:33,261 나는 그저... 170 00:09:33,795 --> 00:09:36,418 숲의 힘에 지배되고 있을 뿐... 171 00:09:36,800 --> 00:09:38,470 숲의 힘? 172 00:09:38,470 --> 00:09:40,805 빨리 스승님 곁으로 돌아가! 173 00:09:41,090 --> 00:09:42,777 이 숲은 위험해 174 00:09:43,260 --> 00:09:44,158 위험...? 175 00:09:44,816 --> 00:09:46,909 그럼 넌 왜 여기 있어? 176 00:09:47,260 --> 00:09:48,619 말했잖아 177 00:09:48,644 --> 00:09:51,189 나는 숲의 힘에 지배되어 있어 178 00:09:51,550 --> 00:09:54,050 하지만 당신들에게는 무척 위험한 곳이야 179 00:09:54,260 --> 00:09:56,236 잘 모르겠는데... 180 00:09:56,470 --> 00:09:57,259 너... 181 00:09:57,565 --> 00:09:58,416 어... 182 00:09:58,833 --> 00:09:59,713 이름은? 183 00:10:00,630 --> 00:10:01,903 나는 피에나 184 00:10:02,720 --> 00:10:03,626 피에나... 185 00:10:04,058 --> 00:10:05,300 좋은 이름이네 186 00:10:05,300 --> 00:10:06,534 고마워 187 00:10:06,559 --> 00:10:07,566 당신은? 188 00:10:07,880 --> 00:10:09,989 아, 나는 매지크야 189 00:10:10,510 --> 00:10:11,486 저기... 190 00:10:11,902 --> 00:10:14,580 피에나는 이 숲에서 사는 거야? 191 00:10:16,790 --> 00:10:17,970 마을이 있어 192 00:10:18,768 --> 00:10:20,556 지도엔 실려있지 않지만... 193 00:10:21,880 --> 00:10:24,255 '위대한 심장'이라고... 194 00:10:24,311 --> 00:10:26,068 우리는 부르고 있어 195 00:10:26,220 --> 00:10:28,173 위대한 심장? 196 00:10:28,510 --> 00:10:31,947 거기서 식량을 좀 나눠 받을 수 없을까? 197 00:10:32,680 --> 00:10:33,906 미안해 198 00:10:34,096 --> 00:10:37,250 널 마을에 데려갈 순 없어 199 00:10:37,930 --> 00:10:42,010 아까 말한 대로 여긴 네게 있어 위험한 곳이야! 200 00:10:42,010 --> 00:10:43,220 그러니까 왜? 201 00:10:43,220 --> 00:10:45,298 네가 마술사이기 때문이다! 202 00:10:48,470 --> 00:10:50,555 이 숲은 우리의 것 203 00:10:50,722 --> 00:10:53,627 멋대로 들어온 자는 응보를 받을 것이다 204 00:10:53,996 --> 00:10:57,879 그게 마술사라면 특히 큰 응보를 말이지 205 00:10:58,260 --> 00:11:01,275 그럼 너희는 킴라크 교회의...! 206 00:11:01,800 --> 00:11:03,292 킴라크 교회? 207 00:11:04,760 --> 00:11:06,908 그런 녀석들이 뭘 할 수 있지? 208 00:11:07,840 --> 00:11:09,800 기다려주세요 맥도걸! 209 00:11:09,800 --> 00:11:11,893 그는 아직 견습... 210 00:11:12,300 --> 00:11:14,720 진짜 마술사는 일행 쪽이에요! 211 00:11:14,720 --> 00:11:19,126 그 일행이라면 제대로 마중 나갔지 212 00:11:19,430 --> 00:11:21,109 스승님과 클리오에게?! 213 00:11:21,667 --> 00:11:27,352 피에나, 무녀라고 해도 감싼다면 네게도 응보가 갈 거다 214 00:11:28,680 --> 00:11:30,930 피에나, 나는 됐으니까! 215 00:11:33,430 --> 00:11:35,945 그만두는 편이 좋아, 피에나 216 00:11:42,300 --> 00:11:43,760 역시 있었다고! 217 00:11:43,760 --> 00:11:45,502 너 마술사로군! 218 00:11:46,090 --> 00:11:47,605 괜찮아 클리오? 219 00:11:48,050 --> 00:11:50,170 소중한 콩 수프가... 220 00:11:50,195 --> 00:11:51,070 그쪽이냐! 221 00:11:51,615 --> 00:11:53,036 알겠나, 죽이지 마라! 222 00:11:53,460 --> 00:11:54,709 사로잡아라! 223 00:11:55,260 --> 00:11:56,760 무길 가지고 있나... 224 00:11:56,970 --> 00:11:58,641 뒤숭숭한 숲이군 225 00:11:58,840 --> 00:12:00,076 얌전히 있어라! 226 00:12:00,546 --> 00:12:02,160 동료가 기다리고 있다고 227 00:12:06,550 --> 00:12:09,050 전쟁 클럽의 실력을 보여주겠어! 228 00:12:09,050 --> 00:12:10,130 그만둬 클리오! 229 00:12:10,130 --> 00:12:12,059 건방진...! 230 00:12:20,720 --> 00:12:22,090 클리오! 231 00:12:23,840 --> 00:12:26,097 거기서 비켜 피에나 232 00:12:27,680 --> 00:12:30,664 그렇다면 힘을 써서 물리칠 뿐이지 233 00:12:31,010 --> 00:12:32,189 저기...! 234 00:12:32,629 --> 00:12:34,220 큰 소리 내도 괜찮으려나? 235 00:12:34,220 --> 00:12:36,590 도움을 요청해도 소용없다 236 00:12:36,590 --> 00:12:39,691 이 주변에 있는 건 우리뿐이니 말이지 237 00:12:40,090 --> 00:12:42,652 아아, 그렇긴 하겠지만... 238 00:12:44,260 --> 00:12:46,300 스승님 바보! 239 00:12:46,378 --> 00:12:50,518 수업료 냈으니까 제대로 가르치라고 오!!! 240 00:12:51,220 --> 00:12:54,212 아, 지금 말한 거에 특별히 의미는 없으니까... 241 00:13:00,430 --> 00:13:01,297 도망가자! 242 00:13:02,010 --> 00:13:02,930 빨리! 243 00:13:02,930 --> 00:13:05,130 무리야! 당신만 도망가 244 00:13:05,130 --> 00:13:07,050 두고 갈 수 있을 리 없잖아! 245 00:13:07,050 --> 00:13:08,510 놓칠 것 같냐! 246 00:13:16,880 --> 00:13:19,856 네놈, 웃기지도 않는 짓을...! 247 00:13:23,090 --> 00:13:25,355 권, 총...? 248 00:13:32,720 --> 00:13:33,712 매지크? 249 00:13:35,135 --> 00:13:37,119 매지크!!! 250 00:13:38,433 --> 00:13:41,680 나 그리노라, 광인의 궤적! 251 00:13:46,680 --> 00:13:48,340 잠깐, 오펜! 252 00:13:48,340 --> 00:13:50,606 아무리 상대가 무기를 가지고 있다고 해도 253 00:13:50,631 --> 00:13:54,244 이런 큰 마술은 쓰지 않았어도 좋지 않아? 254 00:13:56,090 --> 00:13:58,379 구해줬는데 불만 가지지 마! 255 00:13:58,840 --> 00:14:02,840 습격했던 남자들의 말이 사실이라면 역시... 256 00:14:02,840 --> 00:14:05,220 그래, 잡혔겠지 257 00:14:05,220 --> 00:14:08,760 정말이지 매지크 녀석, 귀찮은 일을... 258 00:14:08,760 --> 00:14:11,010 이쪽은 길을 서두르고 있는데 말야 259 00:14:11,010 --> 00:14:13,430 그렇게 말하면서 구하러 갈 거잖아 260 00:14:13,594 --> 00:14:15,062 수업료 때문이야 261 00:14:15,800 --> 00:14:17,680 솔직하지 못하네~ 262 00:14:21,800 --> 00:14:22,948 왜 그래? 263 00:14:25,260 --> 00:14:26,205 아니 264 00:14:27,989 --> 00:14:29,364 뭐야 뭐야? 265 00:14:29,550 --> 00:14:33,753 사루아 님, 마술사 습격에 나선 녀석들이 돌아오지 않습니다만... 266 00:14:34,130 --> 00:14:35,800 마술사에게 당했군 267 00:14:37,340 --> 00:14:39,130 쳐들어올지도 몰라 268 00:14:39,130 --> 00:14:40,300 방심하지 마라 269 00:14:40,300 --> 00:14:41,339 예, 옛! 270 00:14:44,012 --> 00:14:46,684 우리의 주인님이시여, 지켜주소서! 271 00:14:46,880 --> 00:14:48,237 우리의 주인님이시여! 272 00:14:48,262 --> 00:14:52,355 -우리의 주인님이시여... 273 00:14:52,930 --> 00:14:54,149 위험해! 274 00:14:54,174 --> 00:14:57,010 진짜로 이 마을 녀석들 위험해! 275 00:14:57,010 --> 00:15:00,050 이런 곳에서 잡힌 거나 다름없는 몸이 되다니... 276 00:15:00,075 --> 00:15:02,614 애초에 형이 수상쩍은 항아릴 277 00:15:02,639 --> 00:15:06,099 여기서 팔려고 한 탓에 이렇게 된 거잖아! 278 00:15:07,760 --> 00:15:12,050 거기다 숲속에 마술사가 있다니 뭐니 말해버리고 279 00:15:12,050 --> 00:15:14,970 빚쟁이한테 들키면 그냥은 안 끝날 거야! 280 00:15:14,970 --> 00:15:16,970 내가 정보를 내놨으니까 281 00:15:16,970 --> 00:15:20,380 헛간 청소에서 집 청소로 바꿔줬잖아! 282 00:15:20,380 --> 00:15:21,558 어이, 청소부! 283 00:15:21,583 --> 00:15:22,720 -두근! 284 00:15:22,720 --> 00:15:24,587 거기 있는 건 알고 있어 285 00:15:24,612 --> 00:15:25,571 얼굴을 보이라고 286 00:15:25,766 --> 00:15:28,840 안녕하십니까 사루아 형씨! 287 00:15:28,840 --> 00:15:31,293 네놈의 정보, 맞았다 288 00:15:31,720 --> 00:15:33,985 마술사가 숲속에 있었다 289 00:15:34,220 --> 00:15:36,510 도움이 돼서 영광입니다! 290 00:15:36,510 --> 00:15:37,987 에, 그런데 저... 291 00:15:38,012 --> 00:15:40,904 놈들을 잡아서 어쩌실 건지...? 292 00:15:43,430 --> 00:15:46,760 앞으로도 살아서 청소부로서 일하고 싶다면 293 00:15:46,760 --> 00:15:49,220 쓸데없는 질문은 하지 않아야지 294 00:15:49,220 --> 00:15:50,743 예, 옙! 295 00:15:51,050 --> 00:15:53,510 그 칼 갈아놓으라고! 296 00:15:53,680 --> 00:15:56,336 기, 기꺼이~ 297 00:15:59,380 --> 00:16:02,380 이대로 평생 처, 청소부... 298 00:16:02,380 --> 00:16:04,260 아니꼬운 자식...! 299 00:16:04,260 --> 00:16:06,448 다음 주에라도 파이프 의자로 때려죽인다! 300 00:16:06,473 --> 00:16:07,237 죽인다!!! 301 00:16:09,590 --> 00:16:10,930 저 마을이야? 302 00:16:10,930 --> 00:16:12,070 아마 303 00:16:12,430 --> 00:16:16,510 저 경비 태도를 봐선 저 높은 탑에 매지크가 있겠지 304 00:16:23,300 --> 00:16:24,380 저 깃발은... 305 00:16:24,380 --> 00:16:26,800 저 늑대 깃발이 뭐 어떻게 됐어? 306 00:16:26,800 --> 00:16:28,081 늑대가 아냐 307 00:16:28,880 --> 00:16:30,317 딥 드래곤이다 308 00:16:31,430 --> 00:16:35,380 어쩐지 우릴 잡으려고 할 만했군 309 00:16:35,380 --> 00:16:36,680 무슨 말이야? 310 00:16:36,680 --> 00:16:40,453 우리 마술사가, 놈들에게 천적이기 때문이다 311 00:16:41,010 --> 00:16:44,720 아무래도 드래곤 신앙의 숨겨진 마을인가 보군 312 00:16:44,720 --> 00:16:46,188 드래곤 신앙? 313 00:16:46,855 --> 00:16:49,981 대륙 신앙에는 크게 두 가지 있어 314 00:16:50,630 --> 00:16:52,930 하나가 세 명의 여신 315 00:16:52,930 --> 00:16:56,476 윌드 시스터즈를 신앙하는 킴라크 교회 316 00:16:57,550 --> 00:17:03,220 다른 하나가 드래곤을 우러르는 드래곤 신앙 317 00:17:03,220 --> 00:17:06,751 드래곤이라니, 그 펜던트 같은 거? 318 00:17:07,340 --> 00:17:10,130 이건 어디까지나 힘의 상징이야 319 00:17:10,130 --> 00:17:14,434 드래곤이라고 불리는 건 마술을 쓰는 존재의 총칭이야 320 00:17:14,590 --> 00:17:16,720 그럼 오펜도 드래곤이야? 321 00:17:16,720 --> 00:17:19,630 인간 마술사는 드래곤이라고 부르지 않아! 322 00:17:19,630 --> 00:17:21,930 학교 수업에서 뭘 들은 거야? 323 00:17:21,930 --> 00:17:23,703 역사는 서툰걸! 324 00:17:24,719 --> 00:17:25,453 그래서? 325 00:17:25,478 --> 00:17:29,172 왜 드래곤을 신앙하고 있다고 마술사가 천적인 건데? 326 00:17:29,510 --> 00:17:33,431 사실 먼 옛날엔 마술이란 게 없었어 327 00:17:34,050 --> 00:17:35,901 신들이 만든 마법을 328 00:17:36,223 --> 00:17:39,331 짐승 중에서 높은 지혜를 가진 여섯 종족이 훔쳐내 329 00:17:39,510 --> 00:17:41,494 자신들이 사용할 수 있게 해버렸지 330 00:17:41,930 --> 00:17:43,500 그게 마술이다 331 00:17:44,300 --> 00:17:47,050 마술을 쓸 수 있게 된 여섯 종류의 짐승은 332 00:17:47,050 --> 00:17:49,260 드래곤이라고 불리게 됐지 333 00:17:49,680 --> 00:17:55,303 여섯 드래곤 중 가장 총명했다고 말해지는 윌드 드래곤 「노른」 334 00:17:55,630 --> 00:17:57,747 천인 종족이라고도 불린 일족은 335 00:17:57,772 --> 00:17:59,472 자손을 남길 수 없었기 때문에 336 00:17:59,497 --> 00:18:01,173 인간과 섞였어 337 00:18:02,760 --> 00:18:06,314 그게 우리, 인간 마술사다 338 00:18:06,880 --> 00:18:10,497 마술사는 인간과 드래곤의 하프란 거야? 339 00:18:10,760 --> 00:18:11,463 그래 340 00:18:12,220 --> 00:18:15,510 하지만 마술사들의 어머니였을 천인들은 341 00:18:15,510 --> 00:18:18,705 과거 자신들이 신들에게서 마법을 훔친 것처럼 342 00:18:18,730 --> 00:18:22,706 자신들로부터 인간이 마술을 훔쳤다고 분노했지 343 00:18:23,050 --> 00:18:23,737 그리고... 344 00:18:25,276 --> 00:18:28,870 마술사가 아닌 평범한 인간에게 드래곤을 신앙하도록 해 345 00:18:29,090 --> 00:18:33,425 그 신자를 이용해 마술사를 이 세상으로부터 말살시키려 했지 346 00:18:33,800 --> 00:18:35,315 「마술사 사냥」이다 347 00:18:36,220 --> 00:18:37,840 하지만 수백 년 전에 348 00:18:37,840 --> 00:18:41,180 불사의 시조마술사 오리오울을 없애고 349 00:18:41,180 --> 00:18:45,203 천인들은 절멸해 마술사 사냥도 수습됐지 350 00:18:46,090 --> 00:18:49,260 옛날처럼 드래곤 신앙이라고 해서 351 00:18:49,260 --> 00:18:54,025 밖으로 마술사에게 적의를 나타내는 인간은 없어졌지만... 352 00:18:55,050 --> 00:18:59,970 여긴 지금까지 우리 마술사도 그리 들어온 적 없는 숨겨진 마을이다 353 00:18:59,970 --> 00:19:03,876 아무래도 터무니없이 위험한 곳에 파고든 모양이야 354 00:19:04,180 --> 00:19:05,130 가자 355 00:19:05,130 --> 00:19:06,450 으, 응... 356 00:19:12,430 --> 00:19:13,898 뭐야, 뭐야? 357 00:19:14,430 --> 00:19:15,970 저건 무슨 빛이야? 358 00:19:15,970 --> 00:19:17,891 이건 마술의 불꽃이야 359 00:19:19,180 --> 00:19:21,500 하지만 저건 인간의 마술이 아냐...! 360 00:19:37,760 --> 00:19:38,931 설마... 361 00:19:39,880 --> 00:19:41,880 딥 드래곤 펜릴...! 362 00:19:42,880 --> 00:19:43,848 거짓말! 363 00:19:43,999 --> 00:19:46,180 진짜? 진짜 드래곤? 364 00:19:46,180 --> 00:19:55,430 -우리의 주인이시여... 365 00:19:56,590 --> 00:19:57,380 클리오! 366 00:19:57,380 --> 00:19:58,232 나설 차례네! 367 00:19:58,257 --> 00:19:59,130 아냐 368 00:19:59,130 --> 00:20:01,930 이대로 가까운 레인저의 대기소로 가! 369 00:20:01,930 --> 00:20:03,720 거기서 사정을 말하고 기다려 370 00:20:03,720 --> 00:20:06,090 나도 매지크를 구하고 뒤따를게! 371 00:20:06,090 --> 00:20:08,260 왜?! 왜 나만인데? 372 00:20:08,260 --> 00:20:09,525 됐으니까 가! 373 00:20:10,273 --> 00:20:11,765 알았다구... 374 00:20:12,212 --> 00:20:14,280 이걸로 빚 한 개니까 말야! 375 00:20:18,010 --> 00:20:20,642 저 탑에 매지크가 붙잡혀있다면 376 00:20:20,880 --> 00:20:24,817 딥 드래곤의 눈을 피해서 뒤로 돌아갈 수밖에 없겠군 377 00:20:24,970 --> 00:20:25,696 누구냐! 378 00:20:26,180 --> 00:20:28,703 네놈, 마술사로군? 379 00:20:32,260 --> 00:20:34,385 드래곤 다음은 권총인가? 380 00:20:34,880 --> 00:20:36,294 권총은 분명... 381 00:20:36,319 --> 00:20:39,300 왕실 법령으로 금지되어 있을 텐데? 382 00:20:39,300 --> 00:20:41,362 이 숲에선 내가 법이다 383 00:20:41,687 --> 00:20:45,597 나는 드래곤의 종자, 위대한 심장의 두목! 384 00:20:49,550 --> 00:20:51,720 나 발하노라, 빛의― 385 00:20:58,510 --> 00:20:59,590 이 자식! 386 00:21:03,300 --> 00:21:06,880 나 흘리노라, 천사의 숨결! 387 00:21:09,430 --> 00:21:11,297 멋대로 하게 둘까보냐! 388 00:21:18,260 --> 00:21:20,463 딥 드래곤?! 389 00:21:22,590 --> 00:21:24,300 나의 주인이시여...! 390 00:21:24,300 --> 00:21:26,050 나의, 주인... 391 00:21:26,763 --> 00:21:27,801 소리 없는... 392 00:21:28,155 --> 00:21:29,879 드래곤의 전사... 393 00:21:30,481 --> 00:21:33,187 어째서 나를 보지?! 394 00:21:33,840 --> 00:21:35,972 이 남자로군? 395 00:21:36,800 --> 00:21:40,180 그대의 것을 빼앗으러 온 것은... 396 00:21:40,180 --> 00:21:42,680 딥 드래곤의 언어?! 397 00:21:44,430 --> 00:21:46,510 오... 나의 주인이시여...! 398 00:21:46,510 --> 00:21:49,541 -나의 주인이시여...! 399 00:21:50,800 --> 00:21:53,220 이 자식...! 400 00:21:53,220 --> 00:21:59,130 그대, 자신의 것을 지키기 위해 나의 힘을 원하는가? 401 00:22:10,452 --> 00:22:14,061 ED「예측불능Days」- 후치가미 마이 402 00:22:23,291 --> 00:22:28,400 「운명을 믿나요?」라고 403 00:22:28,847 --> 00:22:34,096 묻는다면 뭐라고 대답할까 404 00:22:34,472 --> 00:22:39,651 사람은 겉보기와는 다르다고 405 00:22:39,995 --> 00:22:44,690 놀란 적도 있었지 406 00:22:44,925 --> 00:22:50,602 시작은 언제나 갑작스러우니까 407 00:22:50,627 --> 00:22:53,252 준비는 완벽해 408 00:22:53,277 --> 00:22:55,714 Let’s go out today! 409 00:22:56,026 --> 00:22:58,713 하늘을 올려다봤더니 410 00:22:59,011 --> 00:23:01,493 "두근"하고 가슴을 411 00:23:01,518 --> 00:23:06,354 흔드는 빛을 찾아냈어...! 412 00:23:06,901 --> 00:23:12,275 내 목소리가 닿지 않더라도 413 00:23:12,440 --> 00:23:17,963 네가 옆에서 소리쳐 준다면 414 00:23:17,988 --> 00:23:23,377 분명 눈물도 마법으로 변할거야 415 00:23:23,402 --> 00:23:26,050 이젠 돌아갈 수 없어 416 00:23:26,075 --> 00:23:29,525 지평선을 넘어서 가자 417 00:23:29,721 --> 00:23:33,885 예측불능한 내일을 418 00:23:33,910 --> 00:23:37,331 기다리고 있으니까 419 00:23:37,356 --> 00:23:39,846 Sutitle by. Uremok 420 00:23:41,050 --> 00:23:44,090 뭔가 터무니없는 샛길이 됐네 421 00:23:44,164 --> 00:23:47,430 아버님이 자주 바쁘면 돌아가라고 하셨어 422 00:23:47,430 --> 00:23:47,880 이제 와서 말하지 마! 423 00:23:47,880 --> 00:23:49,880 《숲》의 무녀 -이제 와서 말하지 마!