1
00:00:08,680 --> 00:00:11,680
저게 펜릴의 숲인가요?
2
00:00:12,300 --> 00:00:17,510
온갖 짐승, 온갖 생명이 산다는...
3
00:00:18,260 --> 00:00:21,025
저길 지나는 거야?
4
00:00:21,340 --> 00:00:22,308
그래
5
00:00:43,483 --> 00:00:46,662
OP 「Calling U」- buzz★Vibes
6
00:00:58,010 --> 00:01:00,057
The world may not know it
7
00:01:00,082 --> 00:01:01,699
전신전령을 털어놓고
8
00:01:01,724 --> 00:01:02,856
Not ever
9
00:01:02,881 --> 00:01:03,420
끝나지 않아
10
00:01:03,445 --> 00:01:05,285
그래 엔딩이 없는 여로에
11
00:01:05,310 --> 00:01:06,106
Destiny
12
00:01:06,340 --> 00:01:07,168
후회는 없어
13
00:01:07,193 --> 00:01:09,004
한걸음 내딛는 충동 너머로
14
00:01:09,340 --> 00:01:10,879
아이덴티티를 연주하네
15
00:01:10,904 --> 00:01:12,942
Yo, Let’s make great journey!!
16
00:01:13,473 --> 00:01:15,535
Remember U…
17
00:01:15,842 --> 00:01:19,403
유혹하는 목소리에 안겨
18
00:01:19,840 --> 00:01:21,668
변하는 기억
19
00:01:21,700 --> 00:01:23,417
소용돌이쳐 멀리
20
00:01:23,629 --> 00:01:26,519
뒤쫓아가 Try again
21
00:01:27,317 --> 00:01:29,004
Don’t cry
22
00:01:29,029 --> 00:01:33,480
석양이 비치는 길잡이를 타고
23
00:01:34,737 --> 00:01:38,659
너무 대담할 정도로
24
00:01:38,684 --> 00:01:40,987
선명하게 그을려라
25
00:01:41,409 --> 00:01:44,175
바람에 휘감겨 Fly away
26
00:01:44,200 --> 00:01:46,204
Don’t U wanna fly away
27
00:01:46,229 --> 00:01:48,237
On your mind
28
00:01:48,262 --> 00:01:49,667
Right here, right now
29
00:01:49,854 --> 00:01:51,745
It’s alright
30
00:01:51,770 --> 00:01:53,245
Take U 2 the other side
31
00:01:53,270 --> 00:01:54,246
Find out
32
00:01:54,271 --> 00:01:55,706
Just the way U R.
33
00:01:55,731 --> 00:01:57,808
Destiny is calling U, GO!!
34
00:01:59,028 --> 00:01:59,864
GO!
35
00:02:00,872 --> 00:02:01,481
GO!
36
00:02:02,674 --> 00:02:03,127
GO!
37
00:02:06,938 --> 00:02:12,969
마술사 오펜 뜻밖의 여행
Sutitle by. Uremok
38
00:02:23,090 --> 00:02:26,880
딥·드래곤
39
00:02:43,300 --> 00:02:44,854
저기 매지크
40
00:02:45,605 --> 00:02:47,731
그거 아까부터 무슨 노래야?
41
00:02:48,518 --> 00:02:50,753
음 별로 아무것도 아냐
42
00:02:52,510 --> 00:02:55,533
노래도 좋지만
제대로 망봐야 해!
43
00:02:55,840 --> 00:02:57,113
예이 예이~
44
00:03:03,130 --> 00:03:05,114
나 어지럽히노라♪
45
00:03:05,139 --> 00:03:08,454
광렬의 우리~♬
46
00:03:12,550 --> 00:03:16,340
저기, 누가 보는 것
같은 느낌이 드는데...
47
00:03:16,340 --> 00:03:18,278
기분 탓이야~
48
00:03:18,303 --> 00:03:20,840
레인저의 대기소가
근처에 있긴 하지만
49
00:03:20,840 --> 00:03:23,008
주변엔 아무도 없어
50
00:03:23,760 --> 00:03:25,010
그런가...?
51
00:03:27,380 --> 00:03:28,528
호오...?
52
00:03:29,132 --> 00:03:32,220
내가 눈앞에 서있어도
눈치채지 못할 정도로...
53
00:03:32,220 --> 00:03:34,510
엿보기에 집중하고 있을 줄이야
54
00:03:34,510 --> 00:03:35,930
뭐, 뭐라는 거예요?!
55
00:03:35,930 --> 00:03:38,340
전 망 보고 있었을 뿐인데...
56
00:03:38,340 --> 00:03:41,260
마술은 음성을 매개로 쓰지
57
00:03:41,486 --> 00:03:42,978
콧노래도 음성이다
58
00:03:43,180 --> 00:03:46,383
음성이 닿으면
마술은 효과를 발휘하지
59
00:03:46,880 --> 00:03:49,720
넌 콧노래로 빛을 굴절시켜서
60
00:03:49,720 --> 00:03:53,562
본래 시선이 닿을 리
없는 곳을 엿보고 있던 거지
61
00:03:53,800 --> 00:03:56,433
여, 역시 스승님!
62
00:03:56,458 --> 00:03:57,630
모두 꿰뚫어 보―
63
00:03:57,630 --> 00:03:59,970
그 '스승님'은 관둬!
64
00:03:59,970 --> 00:04:00,712
알았냐?
65
00:04:00,737 --> 00:04:02,930
널 제자로 삼을 생각은 없어!
66
00:04:02,930 --> 00:04:05,880
어디까지 월 수강료
때문에 알려주는 것뿐이다!
67
00:04:05,880 --> 00:04:08,510
그럼 역시 제자지 않나요...
68
00:04:08,510 --> 00:04:10,752
매지크? 누가 있어?
69
00:04:11,885 --> 00:04:13,292
두 번 다시 하지 말라고
70
00:04:16,180 --> 00:04:18,969
이상한 데서
고지식하다니까...
71
00:04:19,659 --> 00:04:21,970
매지크! 제대로 망보고 있어?
72
00:04:21,970 --> 00:04:23,157
괜찮아 괜찮아!
73
00:04:24,470 --> 00:04:25,970
엿보지 마!
74
00:04:25,970 --> 00:04:28,130
나의 손 끝에―!
75
00:04:32,934 --> 00:04:34,510
농담 아니라고...!
76
00:04:34,510 --> 00:04:37,604
마술을 사용하는
감각을 익힐 때까지
77
00:04:37,629 --> 00:04:40,180
나도 3년 4개월 걸렸어!
78
00:04:40,180 --> 00:04:41,782
그런데 저 꼬맹이...
79
00:04:41,807 --> 00:04:44,180
가르치기 시작하고 아직 2주!
80
00:04:44,180 --> 00:04:47,250
더군다나 대단한 마술도
가르치지 않았는데 거기까지...
81
00:04:50,057 --> 00:04:54,227
이대로면 일 년도
안 돼서 마술사가 되는 거 아냐?
82
00:04:58,512 --> 00:05:00,815
다음에 엿보면 사형이니까 말야
83
00:05:00,840 --> 00:05:03,880
오해라니까!
그건 불려서 어쩌다...
84
00:05:03,880 --> 00:05:07,050
돌 하나 피하지 못한다니
한심한 녀석이다
85
00:05:07,050 --> 00:05:10,409
스승님 정도로 마술을
쓸 수 있으면 돌 정도는...
86
00:05:12,275 --> 00:05:15,103
겉모습은 그럴듯해졌는데 말야
87
00:05:15,340 --> 00:05:18,480
오펜 흉내 내서
까만색투성이로 하고 말야
88
00:05:18,880 --> 00:05:20,786
다, 당연하잖아!
89
00:05:20,811 --> 00:05:23,760
제자로서 스승님의
복장을 따르는 건...
90
00:05:23,760 --> 00:05:27,590
그 셔츠라든지 오펜한테
부탁해서 양도받았지?
91
00:05:27,590 --> 00:05:29,433
빈틈없네~
92
00:05:31,050 --> 00:05:35,430
그리 말하는 네가 입고
있는 그 바지 내 거였을 텐데?
93
00:05:36,910 --> 00:05:37,965
신기하네!
94
00:05:37,990 --> 00:05:40,590
어째선지 내
사이즈에 딱 맞다니~
95
00:05:40,590 --> 00:05:41,817
거짓말하지 마!
96
00:05:41,842 --> 00:05:44,744
몰래 자기 기장에
맞춰 고쳤으면서
97
00:05:47,180 --> 00:05:48,101
저기...
98
00:05:48,550 --> 00:05:50,917
타프렘까지는
어느 정도 걸리나요?
99
00:05:51,090 --> 00:05:53,730
숲을 빠져나오면 3주 정도지
100
00:05:54,380 --> 00:05:55,739
어떤 곳인가요
101
00:05:55,739 --> 00:05:56,067
타프렘이란 곳은?
102
00:05:56,067 --> 00:05:56,814
타프렘이란 곳은?
-잠깐, 위험하잖아!
103
00:05:56,814 --> 00:05:57,432
-잠깐, 위험하잖아!
104
00:05:57,457 --> 00:05:59,340
들려주세요 스승님!
105
00:05:59,393 --> 00:06:01,445
별로 말할 게 없어
106
00:06:01,470 --> 00:06:03,630
마술사를 목표로 하는 제게 있어
107
00:06:03,630 --> 00:06:06,942
타프렘도 송곳니 탑도
동경하는 곳이라구요!
108
00:06:08,050 --> 00:06:09,878
그런 어엿한 게 아냐
109
00:06:10,114 --> 00:06:12,364
타프렘도, 송곳니 탑도...
110
00:06:14,260 --> 00:06:16,135
물론, 마술사도다
111
00:06:23,840 --> 00:06:25,800
어째서 우회하는 건가요?
112
00:06:26,010 --> 00:06:27,380
어, 저거
113
00:06:27,380 --> 00:06:28,872
레인저의 대기소 아냐?
114
00:06:29,301 --> 00:06:32,800
레인저가 숲에서 마술사를
발견했다고 보고하면
115
00:06:32,800 --> 00:06:35,682
왕실에서 킴라크 교회로 연락이 가
116
00:06:36,470 --> 00:06:38,130
킴라크 교회에?
117
00:06:38,130 --> 00:06:41,970
이 숲은 왕실과
킴라크 교회가 관리하고 있어
118
00:06:41,970 --> 00:06:44,173
킴라크 교회는...
119
00:06:44,620 --> 00:06:47,033
토토칸타에선 별로 못봤는데
120
00:06:47,260 --> 00:06:51,416
대륙에선 왕실에 필적하는
영향력을 가진 종교집단이야
121
00:06:51,550 --> 00:06:54,760
놈들은 마술사를
눈엣가시로 여기고 있어
122
00:07:03,380 --> 00:07:06,220
아직... 인가...
123
00:07:07,930 --> 00:07:10,797
아직, 모르는 것인가?
124
00:07:17,567 --> 00:07:19,021
정말이지...
125
00:07:19,046 --> 00:07:22,294
1개월은 충분할
식량이 있었는데
126
00:07:22,430 --> 00:07:25,523
입이 늘어난 탓에
줄어드는 게 빠르잖아
127
00:07:25,877 --> 00:07:30,353
그러니까 숲을 우회해서
아렌하탐 마을에 들렸으면 좋았잖아!
128
00:07:30,510 --> 00:07:33,174
거기라면 식량도
조달할 수 있었을 텐데
129
00:07:33,905 --> 00:07:37,381
애초에 오펜이
통조림만 너무 먹거든!
130
00:07:39,010 --> 00:07:40,604
어쩔 수 없잖아!
131
00:07:40,629 --> 00:07:42,768
요리는 맡겨달라고 말해놓곤
132
00:07:42,880 --> 00:07:45,720
네가 만든 건 전부
먹을만한 게 아니었으니까!
133
00:07:45,720 --> 00:07:46,814
잠깐!
134
00:07:46,839 --> 00:07:47,104
그냥 넘길 수 없겠는데!
135
00:07:47,104 --> 00:07:48,025
그냥 넘길 수 없겠는데!
-기다려 기다려!
136
00:07:48,050 --> 00:07:49,331
싸우지 마!
137
00:07:49,760 --> 00:07:52,510
제가 뭔가 먹을 걸
찾아올 테니까...
138
00:07:52,510 --> 00:07:53,517
알았죠?
139
00:07:54,590 --> 00:07:56,510
너무 안쪽까진 가지 마
140
00:07:56,510 --> 00:07:57,807
괜찮다니까요
141
00:07:57,832 --> 00:07:59,215
헤매거나 하지 않아요
142
00:07:59,240 --> 00:08:00,598
애도 아니고!
143
00:08:10,919 --> 00:08:13,223
완전히 헤맸다...
144
00:08:13,680 --> 00:08:16,273
나중에 스승님한테 혼날 거야...
145
00:08:16,766 --> 00:08:21,259
화나면 금방 스쿼트
500회라든지 시키니까 스승님...
146
00:08:24,707 --> 00:08:26,269
ㅋ, 커...!
147
00:08:28,510 --> 00:08:31,010
나의 손 끝에...!
148
00:08:31,010 --> 00:08:32,840
호박의 방패!
149
00:08:36,630 --> 00:08:38,684
이번엔 배운 느낌대로 됐네
150
00:08:39,010 --> 00:08:40,220
좋아 좋아!
151
00:08:40,220 --> 00:08:41,220
...마술사?
152
00:08:43,970 --> 00:08:44,954
누구야?
153
00:08:45,260 --> 00:08:47,590
당신, 마술사네?
154
00:08:51,510 --> 00:08:53,103
너... 누구야?
155
00:08:53,380 --> 00:08:55,192
왜 이런 숲 속에?
156
00:08:55,840 --> 00:08:58,629
당신이야말로
어째서 이런 곳에...?
157
00:08:59,630 --> 00:09:01,747
아, 아니...
158
00:09:02,413 --> 00:09:05,553
난 스승님의 식량
조달을 위해 여기에...
159
00:09:05,930 --> 00:09:07,090
스승님?
160
00:09:07,090 --> 00:09:11,300
그... 나한테 마술을
가르쳐주시는 마술사인데...
161
00:09:11,300 --> 00:09:12,441
그래...
162
00:09:12,466 --> 00:09:14,157
당신은 견습이구나
163
00:09:14,680 --> 00:09:15,680
아니!
164
00:09:15,705 --> 00:09:17,197
언젠간 나도!
165
00:09:17,222 --> 00:09:20,954
스승님 같은 한사람 몫을 하는
대단한 마술사가 될 거야!
166
00:09:21,300 --> 00:09:24,050
...예정이지만
167
00:09:26,840 --> 00:09:27,793
그 옷...
168
00:09:28,146 --> 00:09:30,074
너 무녀나 그런 거야?
169
00:09:31,840 --> 00:09:33,261
나는 그저...
170
00:09:33,795 --> 00:09:36,418
숲의 힘에 지배되고 있을 뿐...
171
00:09:36,800 --> 00:09:38,470
숲의 힘?
172
00:09:38,470 --> 00:09:40,805
빨리 스승님 곁으로 돌아가!
173
00:09:41,090 --> 00:09:42,777
이 숲은 위험해
174
00:09:43,260 --> 00:09:44,158
위험...?
175
00:09:44,816 --> 00:09:46,909
그럼 넌 왜 여기 있어?
176
00:09:47,260 --> 00:09:48,619
말했잖아
177
00:09:48,644 --> 00:09:51,189
나는 숲의 힘에 지배되어 있어
178
00:09:51,550 --> 00:09:54,050
하지만 당신들에게는
무척 위험한 곳이야
179
00:09:54,260 --> 00:09:56,236
잘 모르겠는데...
180
00:09:56,470 --> 00:09:57,259
너...
181
00:09:57,565 --> 00:09:58,416
어...
182
00:09:58,833 --> 00:09:59,713
이름은?
183
00:10:00,630 --> 00:10:01,903
나는 피에나
184
00:10:02,720 --> 00:10:03,626
피에나...
185
00:10:04,058 --> 00:10:05,300
좋은 이름이네
186
00:10:05,300 --> 00:10:06,534
고마워
187
00:10:06,559 --> 00:10:07,566
당신은?
188
00:10:07,880 --> 00:10:09,989
아, 나는 매지크야
189
00:10:10,510 --> 00:10:11,486
저기...
190
00:10:11,902 --> 00:10:14,580
피에나는 이 숲에서 사는 거야?
191
00:10:16,790 --> 00:10:17,970
마을이 있어
192
00:10:18,768 --> 00:10:20,556
지도엔 실려있지 않지만...
193
00:10:21,880 --> 00:10:24,255
'위대한 심장'이라고...
194
00:10:24,311 --> 00:10:26,068
우리는 부르고 있어
195
00:10:26,220 --> 00:10:28,173
위대한 심장?
196
00:10:28,510 --> 00:10:31,947
거기서 식량을 좀
나눠 받을 수 없을까?
197
00:10:32,680 --> 00:10:33,906
미안해
198
00:10:34,096 --> 00:10:37,250
널 마을에 데려갈 순 없어
199
00:10:37,930 --> 00:10:42,010
아까 말한 대로 여긴
네게 있어 위험한 곳이야!
200
00:10:42,010 --> 00:10:43,220
그러니까 왜?
201
00:10:43,220 --> 00:10:45,298
네가 마술사이기 때문이다!
202
00:10:48,470 --> 00:10:50,555
이 숲은 우리의 것
203
00:10:50,722 --> 00:10:53,627
멋대로 들어온 자는
응보를 받을 것이다
204
00:10:53,996 --> 00:10:57,879
그게 마술사라면
특히 큰 응보를 말이지
205
00:10:58,260 --> 00:11:01,275
그럼 너희는
킴라크 교회의...!
206
00:11:01,800 --> 00:11:03,292
킴라크 교회?
207
00:11:04,760 --> 00:11:06,908
그런 녀석들이 뭘 할 수 있지?
208
00:11:07,840 --> 00:11:09,800
기다려주세요 맥도걸!
209
00:11:09,800 --> 00:11:11,893
그는 아직 견습...
210
00:11:12,300 --> 00:11:14,720
진짜 마술사는 일행 쪽이에요!
211
00:11:14,720 --> 00:11:19,126
그 일행이라면
제대로 마중 나갔지
212
00:11:19,430 --> 00:11:21,109
스승님과 클리오에게?!
213
00:11:21,667 --> 00:11:27,352
피에나, 무녀라고 해도
감싼다면 네게도 응보가 갈 거다
214
00:11:28,680 --> 00:11:30,930
피에나, 나는 됐으니까!
215
00:11:33,430 --> 00:11:35,945
그만두는 편이 좋아, 피에나
216
00:11:42,300 --> 00:11:43,760
역시 있었다고!
217
00:11:43,760 --> 00:11:45,502
너 마술사로군!
218
00:11:46,090 --> 00:11:47,605
괜찮아 클리오?
219
00:11:48,050 --> 00:11:50,170
소중한 콩 수프가...
220
00:11:50,195 --> 00:11:51,070
그쪽이냐!
221
00:11:51,615 --> 00:11:53,036
알겠나, 죽이지 마라!
222
00:11:53,460 --> 00:11:54,709
사로잡아라!
223
00:11:55,260 --> 00:11:56,760
무길 가지고 있나...
224
00:11:56,970 --> 00:11:58,641
뒤숭숭한 숲이군
225
00:11:58,840 --> 00:12:00,076
얌전히 있어라!
226
00:12:00,546 --> 00:12:02,160
동료가 기다리고 있다고
227
00:12:06,550 --> 00:12:09,050
전쟁 클럽의
실력을 보여주겠어!
228
00:12:09,050 --> 00:12:10,130
그만둬 클리오!
229
00:12:10,130 --> 00:12:12,059
건방진...!
230
00:12:20,720 --> 00:12:22,090
클리오!
231
00:12:23,840 --> 00:12:26,097
거기서 비켜 피에나
232
00:12:27,680 --> 00:12:30,664
그렇다면 힘을 써서
물리칠 뿐이지
233
00:12:31,010 --> 00:12:32,189
저기...!
234
00:12:32,629 --> 00:12:34,220
큰 소리 내도 괜찮으려나?
235
00:12:34,220 --> 00:12:36,590
도움을 요청해도 소용없다
236
00:12:36,590 --> 00:12:39,691
이 주변에 있는 건
우리뿐이니 말이지
237
00:12:40,090 --> 00:12:42,652
아아, 그렇긴 하겠지만...
238
00:12:44,260 --> 00:12:46,300
스승님 바보!
239
00:12:46,378 --> 00:12:50,518
수업료 냈으니까
제대로 가르치라고 오!!!
240
00:12:51,220 --> 00:12:54,212
아, 지금 말한 거에
특별히 의미는 없으니까...
241
00:13:00,430 --> 00:13:01,297
도망가자!
242
00:13:02,010 --> 00:13:02,930
빨리!
243
00:13:02,930 --> 00:13:05,130
무리야! 당신만 도망가
244
00:13:05,130 --> 00:13:07,050
두고 갈 수 있을 리 없잖아!
245
00:13:07,050 --> 00:13:08,510
놓칠 것 같냐!
246
00:13:16,880 --> 00:13:19,856
네놈, 웃기지도 않는 짓을...!
247
00:13:23,090 --> 00:13:25,355
권, 총...?
248
00:13:32,720 --> 00:13:33,712
매지크?
249
00:13:35,135 --> 00:13:37,119
매지크!!!
250
00:13:38,433 --> 00:13:41,680
나 그리노라, 광인의 궤적!
251
00:13:46,680 --> 00:13:48,340
잠깐, 오펜!
252
00:13:48,340 --> 00:13:50,606
아무리 상대가 무기를
가지고 있다고 해도
253
00:13:50,631 --> 00:13:54,244
이런 큰 마술은 쓰지
않았어도 좋지 않아?
254
00:13:56,090 --> 00:13:58,379
구해줬는데 불만 가지지 마!
255
00:13:58,840 --> 00:14:02,840
습격했던 남자들의
말이 사실이라면 역시...
256
00:14:02,840 --> 00:14:05,220
그래, 잡혔겠지
257
00:14:05,220 --> 00:14:08,760
정말이지 매지크 녀석, 귀찮은 일을...
258
00:14:08,760 --> 00:14:11,010
이쪽은 길을
서두르고 있는데 말야
259
00:14:11,010 --> 00:14:13,430
그렇게 말하면서
구하러 갈 거잖아
260
00:14:13,594 --> 00:14:15,062
수업료 때문이야
261
00:14:15,800 --> 00:14:17,680
솔직하지 못하네~
262
00:14:21,800 --> 00:14:22,948
왜 그래?
263
00:14:25,260 --> 00:14:26,205
아니
264
00:14:27,989 --> 00:14:29,364
뭐야 뭐야?
265
00:14:29,550 --> 00:14:33,753
사루아 님, 마술사 습격에 나선
녀석들이 돌아오지 않습니다만...
266
00:14:34,130 --> 00:14:35,800
마술사에게 당했군
267
00:14:37,340 --> 00:14:39,130
쳐들어올지도 몰라
268
00:14:39,130 --> 00:14:40,300
방심하지 마라
269
00:14:40,300 --> 00:14:41,339
예, 옛!
270
00:14:44,012 --> 00:14:46,684
우리의 주인님이시여, 지켜주소서!
271
00:14:46,880 --> 00:14:48,237
우리의 주인님이시여!
272
00:14:48,262 --> 00:14:52,355
-우리의 주인님이시여...
273
00:14:52,930 --> 00:14:54,149
위험해!
274
00:14:54,174 --> 00:14:57,010
진짜로 이 마을
녀석들 위험해!
275
00:14:57,010 --> 00:15:00,050
이런 곳에서 잡힌 거나
다름없는 몸이 되다니...
276
00:15:00,075 --> 00:15:02,614
애초에 형이
수상쩍은 항아릴
277
00:15:02,639 --> 00:15:06,099
여기서 팔려고
한 탓에 이렇게 된 거잖아!
278
00:15:07,760 --> 00:15:12,050
거기다 숲속에 마술사가
있다니 뭐니 말해버리고
279
00:15:12,050 --> 00:15:14,970
빚쟁이한테 들키면
그냥은 안 끝날 거야!
280
00:15:14,970 --> 00:15:16,970
내가 정보를 내놨으니까
281
00:15:16,970 --> 00:15:20,380
헛간 청소에서
집 청소로 바꿔줬잖아!
282
00:15:20,380 --> 00:15:21,558
어이, 청소부!
283
00:15:21,583 --> 00:15:22,720
-두근!
284
00:15:22,720 --> 00:15:24,587
거기 있는 건 알고 있어
285
00:15:24,612 --> 00:15:25,571
얼굴을 보이라고
286
00:15:25,766 --> 00:15:28,840
안녕하십니까 사루아 형씨!
287
00:15:28,840 --> 00:15:31,293
네놈의 정보, 맞았다
288
00:15:31,720 --> 00:15:33,985
마술사가 숲속에 있었다
289
00:15:34,220 --> 00:15:36,510
도움이 돼서 영광입니다!
290
00:15:36,510 --> 00:15:37,987
에, 그런데 저...
291
00:15:38,012 --> 00:15:40,904
놈들을 잡아서 어쩌실 건지...?
292
00:15:43,430 --> 00:15:46,760
앞으로도 살아서
청소부로서 일하고 싶다면
293
00:15:46,760 --> 00:15:49,220
쓸데없는 질문은 하지 않아야지
294
00:15:49,220 --> 00:15:50,743
예, 옙!
295
00:15:51,050 --> 00:15:53,510
그 칼 갈아놓으라고!
296
00:15:53,680 --> 00:15:56,336
기, 기꺼이~
297
00:15:59,380 --> 00:16:02,380
이대로 평생 처, 청소부...
298
00:16:02,380 --> 00:16:04,260
아니꼬운 자식...!
299
00:16:04,260 --> 00:16:06,448
다음 주에라도
파이프 의자로 때려죽인다!
300
00:16:06,473 --> 00:16:07,237
죽인다!!!
301
00:16:09,590 --> 00:16:10,930
저 마을이야?
302
00:16:10,930 --> 00:16:12,070
아마
303
00:16:12,430 --> 00:16:16,510
저 경비 태도를 봐선
저 높은 탑에 매지크가 있겠지
304
00:16:23,300 --> 00:16:24,380
저 깃발은...
305
00:16:24,380 --> 00:16:26,800
저 늑대 깃발이 뭐 어떻게 됐어?
306
00:16:26,800 --> 00:16:28,081
늑대가 아냐
307
00:16:28,880 --> 00:16:30,317
딥 드래곤이다
308
00:16:31,430 --> 00:16:35,380
어쩐지 우릴 잡으려고 할 만했군
309
00:16:35,380 --> 00:16:36,680
무슨 말이야?
310
00:16:36,680 --> 00:16:40,453
우리 마술사가,
놈들에게 천적이기 때문이다
311
00:16:41,010 --> 00:16:44,720
아무래도 드래곤 신앙의
숨겨진 마을인가 보군
312
00:16:44,720 --> 00:16:46,188
드래곤 신앙?
313
00:16:46,855 --> 00:16:49,981
대륙 신앙에는
크게 두 가지 있어
314
00:16:50,630 --> 00:16:52,930
하나가 세 명의 여신
315
00:16:52,930 --> 00:16:56,476
윌드 시스터즈를
신앙하는 킴라크 교회
316
00:16:57,550 --> 00:17:03,220
다른 하나가 드래곤을
우러르는 드래곤 신앙
317
00:17:03,220 --> 00:17:06,751
드래곤이라니,
그 펜던트 같은 거?
318
00:17:07,340 --> 00:17:10,130
이건 어디까지나 힘의 상징이야
319
00:17:10,130 --> 00:17:14,434
드래곤이라고 불리는 건
마술을 쓰는 존재의 총칭이야
320
00:17:14,590 --> 00:17:16,720
그럼 오펜도 드래곤이야?
321
00:17:16,720 --> 00:17:19,630
인간 마술사는
드래곤이라고 부르지 않아!
322
00:17:19,630 --> 00:17:21,930
학교 수업에서 뭘 들은 거야?
323
00:17:21,930 --> 00:17:23,703
역사는 서툰걸!
324
00:17:24,719 --> 00:17:25,453
그래서?
325
00:17:25,478 --> 00:17:29,172
왜 드래곤을 신앙하고 있다고
마술사가 천적인 건데?
326
00:17:29,510 --> 00:17:33,431
사실 먼 옛날엔
마술이란 게 없었어
327
00:17:34,050 --> 00:17:35,901
신들이 만든 마법을
328
00:17:36,223 --> 00:17:39,331
짐승 중에서 높은 지혜를
가진 여섯 종족이 훔쳐내
329
00:17:39,510 --> 00:17:41,494
자신들이 사용할 수 있게 해버렸지
330
00:17:41,930 --> 00:17:43,500
그게 마술이다
331
00:17:44,300 --> 00:17:47,050
마술을 쓸 수 있게 된
여섯 종류의 짐승은
332
00:17:47,050 --> 00:17:49,260
드래곤이라고 불리게 됐지
333
00:17:49,680 --> 00:17:55,303
여섯 드래곤 중 가장 총명했다고
말해지는 윌드 드래곤 「노른」
334
00:17:55,630 --> 00:17:57,747
천인 종족이라고도 불린 일족은
335
00:17:57,772 --> 00:17:59,472
자손을 남길 수 없었기 때문에
336
00:17:59,497 --> 00:18:01,173
인간과 섞였어
337
00:18:02,760 --> 00:18:06,314
그게 우리, 인간 마술사다
338
00:18:06,880 --> 00:18:10,497
마술사는 인간과
드래곤의 하프란 거야?
339
00:18:10,760 --> 00:18:11,463
그래
340
00:18:12,220 --> 00:18:15,510
하지만 마술사들의
어머니였을 천인들은
341
00:18:15,510 --> 00:18:18,705
과거 자신들이 신들에게서
마법을 훔친 것처럼
342
00:18:18,730 --> 00:18:22,706
자신들로부터 인간이
마술을 훔쳤다고 분노했지
343
00:18:23,050 --> 00:18:23,737
그리고...
344
00:18:25,276 --> 00:18:28,870
마술사가 아닌 평범한
인간에게 드래곤을 신앙하도록 해
345
00:18:29,090 --> 00:18:33,425
그 신자를 이용해 마술사를
이 세상으로부터 말살시키려 했지
346
00:18:33,800 --> 00:18:35,315
「마술사 사냥」이다
347
00:18:36,220 --> 00:18:37,840
하지만 수백 년 전에
348
00:18:37,840 --> 00:18:41,180
불사의 시조마술사 오리오울을 없애고
349
00:18:41,180 --> 00:18:45,203
천인들은 절멸해
마술사 사냥도 수습됐지
350
00:18:46,090 --> 00:18:49,260
옛날처럼 드래곤 신앙이라고 해서
351
00:18:49,260 --> 00:18:54,025
밖으로 마술사에게 적의를
나타내는 인간은 없어졌지만...
352
00:18:55,050 --> 00:18:59,970
여긴 지금까지 우리 마술사도
그리 들어온 적 없는 숨겨진 마을이다
353
00:18:59,970 --> 00:19:03,876
아무래도 터무니없이
위험한 곳에 파고든 모양이야
354
00:19:04,180 --> 00:19:05,130
가자
355
00:19:05,130 --> 00:19:06,450
으, 응...
356
00:19:12,430 --> 00:19:13,898
뭐야, 뭐야?
357
00:19:14,430 --> 00:19:15,970
저건 무슨 빛이야?
358
00:19:15,970 --> 00:19:17,891
이건 마술의 불꽃이야
359
00:19:19,180 --> 00:19:21,500
하지만 저건
인간의 마술이 아냐...!
360
00:19:37,760 --> 00:19:38,931
설마...
361
00:19:39,880 --> 00:19:41,880
딥 드래곤 펜릴...!
362
00:19:42,880 --> 00:19:43,848
거짓말!
363
00:19:43,999 --> 00:19:46,180
진짜? 진짜 드래곤?
364
00:19:46,180 --> 00:19:55,430
-우리의 주인이시여...
365
00:19:56,590 --> 00:19:57,380
클리오!
366
00:19:57,380 --> 00:19:58,232
나설 차례네!
367
00:19:58,257 --> 00:19:59,130
아냐
368
00:19:59,130 --> 00:20:01,930
이대로 가까운 레인저의 대기소로 가!
369
00:20:01,930 --> 00:20:03,720
거기서 사정을 말하고 기다려
370
00:20:03,720 --> 00:20:06,090
나도 매지크를 구하고 뒤따를게!
371
00:20:06,090 --> 00:20:08,260
왜?! 왜 나만인데?
372
00:20:08,260 --> 00:20:09,525
됐으니까 가!
373
00:20:10,273 --> 00:20:11,765
알았다구...
374
00:20:12,212 --> 00:20:14,280
이걸로 빚 한 개니까 말야!
375
00:20:18,010 --> 00:20:20,642
저 탑에 매지크가 붙잡혀있다면
376
00:20:20,880 --> 00:20:24,817
딥 드래곤의 눈을 피해서
뒤로 돌아갈 수밖에 없겠군
377
00:20:24,970 --> 00:20:25,696
누구냐!
378
00:20:26,180 --> 00:20:28,703
네놈, 마술사로군?
379
00:20:32,260 --> 00:20:34,385
드래곤 다음은 권총인가?
380
00:20:34,880 --> 00:20:36,294
권총은 분명...
381
00:20:36,319 --> 00:20:39,300
왕실 법령으로
금지되어 있을 텐데?
382
00:20:39,300 --> 00:20:41,362
이 숲에선 내가 법이다
383
00:20:41,687 --> 00:20:45,597
나는 드래곤의 종자,
위대한 심장의 두목!
384
00:20:49,550 --> 00:20:51,720
나 발하노라, 빛의―
385
00:20:58,510 --> 00:20:59,590
이 자식!
386
00:21:03,300 --> 00:21:06,880
나 흘리노라, 천사의 숨결!
387
00:21:09,430 --> 00:21:11,297
멋대로 하게 둘까보냐!
388
00:21:18,260 --> 00:21:20,463
딥 드래곤?!
389
00:21:22,590 --> 00:21:24,300
나의 주인이시여...!
390
00:21:24,300 --> 00:21:26,050
나의, 주인...
391
00:21:26,763 --> 00:21:27,801
소리 없는...
392
00:21:28,155 --> 00:21:29,879
드래곤의 전사...
393
00:21:30,481 --> 00:21:33,187
어째서 나를 보지?!
394
00:21:33,840 --> 00:21:35,972
이 남자로군?
395
00:21:36,800 --> 00:21:40,180
그대의 것을
빼앗으러 온 것은...
396
00:21:40,180 --> 00:21:42,680
딥 드래곤의 언어?!
397
00:21:44,430 --> 00:21:46,510
오... 나의 주인이시여...!
398
00:21:46,510 --> 00:21:49,541
-나의 주인이시여...!
399
00:21:50,800 --> 00:21:53,220
이 자식...!
400
00:21:53,220 --> 00:21:59,130
그대, 자신의 것을 지키기
위해 나의 힘을 원하는가?
401
00:22:10,452 --> 00:22:14,061
ED「예측불능Days」- 후치가미 마이
402
00:22:23,291 --> 00:22:28,400
「운명을 믿나요?」라고
403
00:22:28,847 --> 00:22:34,096
묻는다면 뭐라고 대답할까
404
00:22:34,472 --> 00:22:39,651
사람은 겉보기와는 다르다고
405
00:22:39,995 --> 00:22:44,690
놀란 적도 있었지
406
00:22:44,925 --> 00:22:50,602
시작은 언제나 갑작스러우니까
407
00:22:50,627 --> 00:22:53,252
준비는 완벽해
408
00:22:53,277 --> 00:22:55,714
Let’s go out today!
409
00:22:56,026 --> 00:22:58,713
하늘을 올려다봤더니
410
00:22:59,011 --> 00:23:01,493
"두근"하고 가슴을
411
00:23:01,518 --> 00:23:06,354
흔드는 빛을 찾아냈어...!
412
00:23:06,901 --> 00:23:12,275
내 목소리가 닿지 않더라도
413
00:23:12,440 --> 00:23:17,963
네가 옆에서 소리쳐 준다면
414
00:23:17,988 --> 00:23:23,377
분명 눈물도 마법으로 변할거야
415
00:23:23,402 --> 00:23:26,050
이젠 돌아갈 수 없어
416
00:23:26,075 --> 00:23:29,525
지평선을 넘어서 가자
417
00:23:29,721 --> 00:23:33,885
예측불능한 내일을
418
00:23:33,910 --> 00:23:37,331
기다리고 있으니까
419
00:23:37,356 --> 00:23:39,846
Sutitle by. Uremok
420
00:23:41,050 --> 00:23:44,090
뭔가 터무니없는 샛길이 됐네
421
00:23:44,164 --> 00:23:47,430
아버님이 자주
바쁘면 돌아가라고 하셨어
422
00:23:47,430 --> 00:23:47,880
이제 와서 말하지 마!
423
00:23:47,880 --> 00:23:49,880
《숲》의 무녀
-이제 와서 말하지 마!