1 00:00:01,330 --> 00:00:03,370 5년 전 2 00:00:03,370 --> 00:00:05,136 5년 전 대륙 흑마술의 최고봉 3 00:00:05,136 --> 00:00:05,587 대륙 흑마술의 최고봉 4 00:00:05,971 --> 00:00:07,112 송곳니 탑 5 00:00:08,410 --> 00:00:14,120 말하면 아는, 최강의 흑마술사 양성소였다 6 00:00:18,750 --> 00:00:21,320 개중에서도 아자리 캐트시는, 7 00:00:21,666 --> 00:00:23,914 초인적인 마술의 재능을 지녀 8 00:00:24,790 --> 00:00:26,500 천마의 마녀라 불리는 9 00:00:26,500 --> 00:00:29,078 키리란셀로의 자랑스런 누나였다 10 00:00:39,120 --> 00:00:40,540 아파팟... 11 00:00:40,540 --> 00:00:44,790 넌 항상 내동댕이쳐지길 기다리는 것 같네 12 00:00:47,553 --> 00:00:50,732 OP 「Calling U」- buzz★Vibes 13 00:01:02,080 --> 00:01:04,127 The world may not know it 14 00:01:04,152 --> 00:01:05,769 전신전령을 털어놓고 15 00:01:05,794 --> 00:01:06,926 Not ever 16 00:01:06,951 --> 00:01:07,490 끝나지 않아 17 00:01:07,515 --> 00:01:09,355 그래 엔딩이 없는 여로에 18 00:01:09,380 --> 00:01:10,176 Destiny 19 00:01:10,410 --> 00:01:11,238 후회는 없어 20 00:01:11,263 --> 00:01:13,074 한걸음 내딛는 충동 너머로 21 00:01:13,410 --> 00:01:14,949 아이덴티티를 연주하네 22 00:01:14,974 --> 00:01:17,012 Yo, Let’s make great journey!! 23 00:01:17,543 --> 00:01:19,605 Remember U… 24 00:01:19,912 --> 00:01:23,473 유혹하는 목소리에 안겨 25 00:01:23,910 --> 00:01:25,738 변하는 기억 26 00:01:25,763 --> 00:01:27,480 소용돌이쳐 멀리 27 00:01:27,699 --> 00:01:30,589 뒤쫓아가 Try again 28 00:01:31,387 --> 00:01:33,074 Don’t cry 29 00:01:33,099 --> 00:01:37,550 석양이 비치는 길잡이를 타고 30 00:01:38,807 --> 00:01:42,682 너무 대담할 정도로 31 00:01:42,707 --> 00:01:45,057 선명하게 그을려라 32 00:01:45,479 --> 00:01:48,245 바람에 휘감겨 Fly away 33 00:01:48,270 --> 00:01:50,274 Don’t U wanna fly away 34 00:01:50,299 --> 00:01:52,307 On your mind 35 00:01:52,332 --> 00:01:53,737 Right here, right now 36 00:01:53,924 --> 00:01:55,815 It’s alright 37 00:01:55,840 --> 00:01:57,315 Take U 2 the other side 38 00:01:57,340 --> 00:01:58,316 Find out 39 00:01:58,341 --> 00:01:59,776 Just the way U R. 40 00:01:59,801 --> 00:02:01,878 Destiny is calling U, GO!! 41 00:02:03,098 --> 00:02:03,934 GO! 42 00:02:04,942 --> 00:02:05,551 GO! 43 00:02:06,744 --> 00:02:07,197 GO! 44 00:02:11,008 --> 00:02:17,039 마술사 오펜 뜻밖의 여행 Sutitle by. Uremok 45 00:02:27,160 --> 00:02:30,950 천마의 마녀와 강철의 후계자 46 00:02:32,040 --> 00:02:35,450 그래선 실전에서 못 이겨 키리란셀로 47 00:02:35,567 --> 00:02:38,120 이, 일부러 져준 거야 48 00:02:38,120 --> 00:02:41,160 안 그러면 아자리의 기분이 나빠지잖아 49 00:02:44,370 --> 00:02:46,557 그러면 여기서 한 번 더 할래? 50 00:02:47,000 --> 00:02:47,914 안돼 51 00:02:48,660 --> 00:02:49,972 어라, 티쉬! 52 00:02:50,362 --> 00:02:52,330 풍기 위원으로부터의 경고야 53 00:02:52,790 --> 00:02:55,704 차일드맨 선생님이 안 계신 동안 문제를 일으키면 54 00:02:55,729 --> 00:02:57,410 채찍질 100대! 55 00:02:57,410 --> 00:02:58,980 알았지 아자리! 56 00:02:59,250 --> 00:03:02,950 사촌인데도 가차없네 레티샤 57 00:03:03,580 --> 00:03:05,189 어라, 아무도 없네 58 00:03:05,472 --> 00:03:06,502 선생님은? 59 00:03:06,805 --> 00:03:09,267 선생님은 코르곤와 유적 조사야 60 00:03:09,910 --> 00:03:10,950 포르테는? 61 00:03:10,950 --> 00:03:12,629 포르테는 도서관 62 00:03:12,973 --> 00:03:15,449 나 참, 포르테는 실장이면서... 63 00:03:15,790 --> 00:03:17,461 다른 사람들은? 64 00:03:18,410 --> 00:03:20,700 하티아와 코미크론은 지각 65 00:03:20,700 --> 00:03:23,580 선생님이 안 계시면 바로 이렇다니까 66 00:03:23,580 --> 00:03:25,870 나 참, 곤란한 놈들이네 67 00:03:25,870 --> 00:03:28,790 너야말로 반 제일의 골칫덩이야! 68 00:03:28,790 --> 00:03:30,700 이 이상 문제 일으키지 마! 69 00:03:30,700 --> 00:03:33,000 예, 예 알았다구 70 00:03:33,000 --> 00:03:34,910 얌전히 있으면 되지? 71 00:03:34,910 --> 00:03:37,761 어, 어디 가는거야 아자리! 72 00:03:39,620 --> 00:03:41,338 질리지도 않네 73 00:03:41,926 --> 00:03:43,410 정말 손이 간다니까 74 00:03:43,410 --> 00:03:44,995 내 말이 말야 75 00:03:45,370 --> 00:03:47,750 예전부터 전혀 안 변한다니까 76 00:03:47,750 --> 00:03:49,000 너도야! 77 00:03:49,450 --> 00:03:52,370 날 곤란하게 하면 그냥은 안 넘어가! 78 00:03:52,370 --> 00:03:54,200 아, 알았어... 79 00:03:54,200 --> 00:03:55,840 순찰하고 올게 80 00:03:57,620 --> 00:04:00,924 티쉬도 툭하면 아자리와 싸우면서... 81 00:04:01,370 --> 00:04:03,000 키리란셀로 들어봐! 82 00:04:03,000 --> 00:04:05,950 오늘 다른 반 여자애와 말야― 83 00:04:05,950 --> 00:04:07,309 하티아! 84 00:04:07,500 --> 00:04:09,234 너도 경고야 85 00:04:09,540 --> 00:04:13,040 앞으로 다른 여학생에게 접근하는 거 금지야! 86 00:04:13,735 --> 00:04:14,750 왜, 왜?! 87 00:04:14,750 --> 00:04:17,540 만약 반경 5m 이내 접근하면 88 00:04:17,540 --> 00:04:20,266 1회당 10분씩 물구나무 서기! 89 00:04:20,580 --> 00:04:21,689 알았지? 90 00:04:21,975 --> 00:04:24,370 티쉬... 너무해... 91 00:04:24,370 --> 00:04:27,909 네가 닥치는 대로 여자애들한테 말 거니까 그렇지! 92 00:04:28,750 --> 00:04:31,029 좋아하게 됐으니까 어쩔 수 없잖아! 93 00:04:31,054 --> 00:04:33,250 큰일이다아아아!!! 94 00:04:33,250 --> 00:04:36,700 범인들아!!!! 95 00:04:40,410 --> 00:04:42,808 복도에서 달리지 마! 96 00:04:43,080 --> 00:04:46,595 좋은 일 했더니 기분 좋네! 97 00:04:48,370 --> 00:04:50,120 살아있어 코미크론?! 98 00:04:50,120 --> 00:04:52,495 대체 이번엔 무슨 소동이야? 99 00:04:53,040 --> 00:04:55,620 둘 다 빨리 이쪽으로 와! 100 00:04:55,620 --> 00:04:58,120 천재가 해낸 위업을 괄목하도록! 101 00:05:05,790 --> 00:05:06,954 멈춰! 102 00:05:19,551 --> 00:05:22,309 저건 코미크론의 인조 인간? 103 00:05:22,450 --> 00:05:24,200 대참사잖아! 104 00:05:24,200 --> 00:05:26,410 가만있지 말고 멈추라고! 105 00:05:26,410 --> 00:05:27,540 무리야 106 00:05:27,540 --> 00:05:29,660 무리라니 뭔 소리야! 107 00:05:29,660 --> 00:05:35,253 아직 제작 중이었던 전투용 기동병기 Ver.2가 갑자기 움직였어! 108 00:05:41,620 --> 00:05:42,830 유령의 짓이냐?! 109 00:05:42,830 --> 00:05:47,410 몰라, 하지만 어떻게 해서든 멈추지 않으면...! 110 00:05:51,290 --> 00:05:52,727 좋아, 내가 할게! 111 00:05:53,040 --> 00:05:53,985 바람이여! 112 00:06:09,250 --> 00:06:10,953 이대로는 교사가...! 113 00:06:11,660 --> 00:06:14,074 나 껴안노라, 날뛰는 야생마! 114 00:06:20,450 --> 00:06:21,450 빛이여! 115 00:06:28,540 --> 00:06:29,950 티쉬?! 116 00:06:30,910 --> 00:06:32,620 대체 무슨 일이야! 117 00:06:32,620 --> 00:06:34,660 제대로 설명해! 118 00:06:36,330 --> 00:06:38,410 대단해 키리란셀로! 119 00:06:38,410 --> 00:06:41,950 내 인조인간을 한순간에 멈추다니! 120 00:06:41,950 --> 00:06:44,620 역시나 강철의 후계 키리란셀로군 121 00:06:44,620 --> 00:06:46,495 과장이야 코미크론... 122 00:06:49,910 --> 00:06:52,074 강철의 후계 말이지... 123 00:06:59,580 --> 00:07:00,697 일어나! 124 00:07:00,870 --> 00:07:02,213 키리란셀로! 125 00:07:03,540 --> 00:07:04,830 아파파... 126 00:07:04,830 --> 00:07:06,830 자, 나가자 127 00:07:07,330 --> 00:07:08,950 뭐? 128 00:07:13,700 --> 00:07:15,157 나간다고? 129 00:07:15,378 --> 00:07:17,950 대체 어디 가는데? 130 00:07:17,950 --> 00:07:19,620 가면 알아 131 00:07:37,580 --> 00:07:38,837 레인더스트... 132 00:07:39,750 --> 00:07:41,580 그런가, 오늘은...! 133 00:07:41,580 --> 00:07:43,236 드디어 생각났어? 134 00:07:43,790 --> 00:07:45,774 그래, 오늘은... 135 00:07:46,040 --> 00:07:48,219 1년에 한번 있는 성묘 날이야 136 00:07:50,750 --> 00:07:52,200 황량하네 137 00:07:52,200 --> 00:07:54,551 응, 이제 살지 않는 모양이야 138 00:07:55,040 --> 00:07:59,370 무장 도적단에게 습격당해서야 어쩔 수 없나 139 00:08:07,370 --> 00:08:10,700 저 고아원, 사람 그림자도 없네 140 00:08:10,700 --> 00:08:11,996 그러게... 141 00:08:13,580 --> 00:08:17,910 그 시절, 저기는 내 성이었다 142 00:08:25,660 --> 00:08:26,300 7 143 00:08:26,552 --> 00:08:27,245 8 144 00:08:27,521 --> 00:08:28,277 9 145 00:08:28,568 --> 00:08:29,723 10! 146 00:08:40,738 --> 00:08:46,120 네가 고아원에 온 건 딱 이런 추운 겨울날이었지 147 00:08:49,200 --> 00:08:51,332 넌 아직 아기였고 148 00:08:51,910 --> 00:08:54,290 핑크색 보에 싸여서 149 00:08:54,290 --> 00:08:56,910 새빨간 얼굴로 울고 있었어 150 00:08:56,910 --> 00:08:59,910 와아 예쁜 핑크색! 151 00:08:59,910 --> 00:09:01,433 티쉬! 티쉬! 152 00:09:01,458 --> 00:09:02,620 아기야! 153 00:09:02,620 --> 00:09:03,940 빨리 와! 154 00:09:03,965 --> 00:09:05,410 빨리 빨리! 155 00:09:05,410 --> 00:09:09,040 분명 티쉬는 뒤뜰에서 빨래를 돕고 있었는데 156 00:09:09,040 --> 00:09:12,000 네가 온 걸 몰랐어 157 00:09:12,540 --> 00:09:14,602 조금 소동이었어! 158 00:09:14,627 --> 00:09:18,910 그 있잖아! 우리 마술사 아이는 특별하니까! 159 00:09:18,910 --> 00:09:20,711 자기가 말하기야... 160 00:09:21,415 --> 00:09:23,798 것보다 잘도 기억하고 있네 161 00:09:23,823 --> 00:09:25,431 그런 옛날 일을... 162 00:09:25,830 --> 00:09:28,674 다른 일은 그다지 기억나지 않는데... 163 00:09:28,699 --> 00:09:31,588 그때 일은 확실히 기억나 164 00:09:32,025 --> 00:09:34,160 하지만 뭐, 당연하지! 165 00:09:34,160 --> 00:09:37,370 귀여운 남동생과 처음 만난 날인 걸! 166 00:09:37,370 --> 00:09:41,776 그럼, 아자리 일행이 탑에 끌려간 것도 기억나? 167 00:09:42,200 --> 00:09:44,910 그쪽은 별로 기억 안 나네 168 00:09:44,910 --> 00:09:46,080 너 기억해? 169 00:09:46,080 --> 00:09:46,619 응? 170 00:10:02,620 --> 00:10:03,815 기다려! 171 00:10:03,840 --> 00:10:06,456 아자리! 티쉬! 172 00:10:10,200 --> 00:10:12,620 어... 어쨌으려나... 173 00:10:12,620 --> 00:10:15,299 뭐야, 기억 못 하잖아! 174 00:10:27,500 --> 00:10:29,578 내년엔 티쉬 차례네 175 00:10:41,870 --> 00:10:42,870 아자리? 176 00:10:43,450 --> 00:10:44,621 아자리! 177 00:10:46,879 --> 00:10:47,854 아자리? 178 00:11:11,040 --> 00:11:12,383 아자리!!! 179 00:11:36,750 --> 00:11:38,031 정말... 180 00:11:38,422 --> 00:11:41,429 아자리는 항상 고생시킨다니까 181 00:11:41,906 --> 00:11:45,200 아자리니까 잠깐 쉬고 싶어졌다고 182 00:11:45,200 --> 00:11:48,590 아무 집에 들어가서 침대에서 자고 있다든지... 183 00:12:05,700 --> 00:12:07,442 키리란셀로... 184 00:12:08,160 --> 00:12:09,089 누구냐! 185 00:12:10,370 --> 00:12:14,026 네 누나는, 내가 맡고 있다 186 00:12:14,950 --> 00:12:18,864 되돌려 받고 싶다면 아까의 고아원으로 오도록 187 00:12:19,450 --> 00:12:23,059 이름도 대지않고 갑자기 불합리한 요구 아냐?! 188 00:12:23,540 --> 00:12:25,776 빨리 하도록 189 00:12:26,950 --> 00:12:29,043 아자리에게 무슨 일 있어봐! 190 00:12:29,264 --> 00:12:31,184 농담으로 끝날 거라고 생각 말라고! 191 00:12:37,950 --> 00:12:39,145 조용하군... 192 00:12:40,061 --> 00:12:41,630 그렇다는 건 기습인가? 193 00:12:48,910 --> 00:12:50,386 무기는 이것뿐... 194 00:12:52,410 --> 00:12:55,699 아자리를 확인하기 전까지는 아무것도 할 수 없어... 195 00:12:58,526 --> 00:13:00,073 지금 할 수 있는 건...! 196 00:13:06,290 --> 00:13:07,422 칼이...! 197 00:13:20,010 --> 00:13:21,229 나 이끄나니 198 00:13:21,254 --> 00:13:22,510 죽음을 부르는 찌르레기! 199 00:13:59,910 --> 00:14:01,753 대체 어디 있지...? 200 00:14:08,120 --> 00:14:10,080 빨리 아자리를 찾아야 해...! 201 00:14:19,043 --> 00:14:20,535 아자...리... 202 00:14:23,830 --> 00:14:25,087 잘 왔군 203 00:14:28,580 --> 00:14:29,923 아자리는?! 204 00:14:30,425 --> 00:14:32,223 어디야 아자리! 205 00:14:32,830 --> 00:14:35,822 아까의 목은 환상인가...? 206 00:14:39,820 --> 00:14:42,054 본 것이 진실이다 207 00:14:44,700 --> 00:14:45,950 본 것이...?! 208 00:14:48,585 --> 00:14:51,374 그럼, 아까의 아자리는...! 209 00:14:53,173 --> 00:14:55,212 잘도 아자리를...! 210 00:15:02,340 --> 00:15:04,040 어, 어떻게? 211 00:15:04,301 --> 00:15:07,830 어떻게 몸을 움직이지 않고 공격할 수 있는 거지? 212 00:15:11,335 --> 00:15:14,375 큰 소릴 쳐도 칠칠치 못하군 213 00:15:15,870 --> 00:15:17,901 혹시 저건 정신체...? 214 00:15:18,689 --> 00:15:19,822 그렇다는 건...! 215 00:15:21,040 --> 00:15:24,266 녀석을 쓰러뜨리는데 나 자신이 방해야! 216 00:15:24,540 --> 00:15:27,094 그래선 앞으론... 217 00:15:27,119 --> 00:15:31,175 아니, 그러니 누나를 지키지 못한 것이다! 218 00:15:32,120 --> 00:15:35,268 이 건물이 언제까지 버틸진 모르겠지만... 219 00:15:35,700 --> 00:15:38,543 잠깐 너, 내 이야길 듣고 있나? 220 00:15:39,439 --> 00:15:42,009 의식을 닫아서 나를 지운다! 221 00:15:42,910 --> 00:15:44,348 자, 잠깐! 222 00:15:44,373 --> 00:15:45,824 기다리라니까! 223 00:15:46,000 --> 00:15:47,410 나 부수노라! 224 00:15:47,410 --> 00:15:48,200 하?! 225 00:15:48,278 --> 00:15:50,856 원시의 정적! 226 00:16:10,618 --> 00:16:11,844 이기지 못했어... 227 00:16:12,573 --> 00:16:13,774 내가 그 애에게... 228 00:16:21,852 --> 00:16:23,219 내 탓이야... 229 00:16:23,910 --> 00:16:26,417 내 탓에 아자리는... 230 00:16:28,977 --> 00:16:30,133 키리란셀로! 231 00:16:33,175 --> 00:16:34,262 아, 아자리?! 232 00:16:35,465 --> 00:16:37,910 하, 하지만... 어떻게 된거야?! 233 00:16:39,250 --> 00:16:41,632 자, 슬슬 돌아가자! 234 00:16:41,750 --> 00:16:42,937 뭐?! 235 00:16:57,335 --> 00:17:01,250 그래, 그런 건가...! 236 00:17:01,382 --> 00:17:02,789 너무하잖아! 237 00:17:03,660 --> 00:17:04,910 속이다니! 238 00:17:04,910 --> 00:17:06,000 무슨 소리? 239 00:17:06,000 --> 00:17:06,945 시치미 떼지마! 240 00:17:07,160 --> 00:17:11,589 정신체를 날리는 건 위험하다고 전에 말했잖아! 241 00:17:11,815 --> 00:17:13,500 무슨 일 있었어? 242 00:17:13,500 --> 00:17:15,977 그렇게 너덜너덜하게 돼선... 243 00:17:16,002 --> 00:17:18,580 분명 누군가에게 장난당했구나? 244 00:17:18,580 --> 00:17:19,760 그거 알아? 245 00:17:19,785 --> 00:17:24,580 이 일대에 우리 일족이 유령이 돼서 떠돌아다닌대! 246 00:17:25,900 --> 00:17:29,000 그건 진짜 자기 힘을 쓸데없는데만 쓰는 247 00:17:29,000 --> 00:17:31,660 태평한 일족이겠지! 248 00:17:31,769 --> 00:17:35,933 그러고 보니 요전에 코미크론이 만든 기계를 움직인 것도...? 249 00:17:36,700 --> 00:17:38,250 아자리였지! 250 00:17:38,250 --> 00:17:40,700 에? 무슨 소릴까? 251 00:17:40,832 --> 00:17:44,121 백마술로 정신체를 날린거지! 252 00:17:44,972 --> 00:17:47,120 장난에도 정도가 있어! 253 00:17:50,500 --> 00:17:53,085 아, 이것도 떨어져 있었어! 254 00:17:54,637 --> 00:17:56,325 엄청난 우연이네 255 00:17:56,350 --> 00:17:58,520 내 나이프를 줍다니 256 00:18:00,330 --> 00:18:03,500 애초에 뭐가 재밌는지 모르겠어! 257 00:18:03,500 --> 00:18:05,656 들통나도 시치미 떼긴 258 00:18:05,681 --> 00:18:08,633 미안하다는 소리 하나 정도는 있어도 괜찮잖아! 259 00:18:09,080 --> 00:18:10,265 얼마나 걱정했다고 생각― 260 00:18:10,290 --> 00:18:11,305 고마워 261 00:18:13,790 --> 00:18:17,399 날 걱정해 줘서 고마워 262 00:18:21,120 --> 00:18:23,440 아니 그게 아니라! 263 00:18:23,830 --> 00:18:25,187 제대로 사과―! 264 00:18:25,212 --> 00:18:26,620 자, 돌아가자! 265 00:18:26,620 --> 00:18:29,198 서두르지 않으면 노숙하게 될 거야! 266 00:18:29,620 --> 00:18:31,450 누구 탓인데! 267 00:18:31,450 --> 00:18:34,290 정말! 아자리는 항상 이런다니까! 268 00:18:34,290 --> 00:18:36,250 불리해지면 금방 얼버무리고! 269 00:18:36,250 --> 00:18:37,250 그래, 그래 270 00:18:37,250 --> 00:18:38,921 그래, 그래가 아냐! 271 00:18:39,221 --> 00:18:43,040 저기, 언젠가 또 이런 일이 있으면 272 00:18:43,040 --> 00:18:45,360 뭐? 또 할 거야?! 273 00:18:45,870 --> 00:18:47,330 그게 아니라... 274 00:18:49,550 --> 00:18:52,339 다음엔 좀 더 잘 찾아야 해 275 00:18:53,290 --> 00:18:54,563 나를! 276 00:19:11,870 --> 00:19:13,721 어째서 죽이지 않았어? 277 00:19:14,450 --> 00:19:16,489 그가 그렇게 바랐기 때문이야 278 00:19:16,790 --> 00:19:17,727 거짓말! 279 00:19:18,096 --> 00:19:18,821 그는... 280 00:19:19,450 --> 00:19:21,676 차일드맨은 나를 죽이려고...! 281 00:19:21,910 --> 00:19:22,683 틀려... 282 00:19:23,066 --> 00:19:25,792 그는 어째서 스스로 당신을 쫓았는지... 283 00:19:26,540 --> 00:19:29,292 그건, 그가 원래대로 돌아가기 위해...! 284 00:19:30,160 --> 00:19:34,152 어째서 저항도 하지 않고 너와 뒤바뀌는 걸 내버려 뒀지! 285 00:19:34,950 --> 00:19:36,981 그라면 그럴 수 있었을 텐데! 286 00:19:37,290 --> 00:19:39,016 그는 자신의 손으로...! 287 00:19:39,910 --> 00:19:41,808 널 구하고 싶었던 거야 288 00:19:43,355 --> 00:19:44,027 거짓말... 289 00:19:45,044 --> 00:19:45,996 그런...! 290 00:19:49,955 --> 00:19:53,509 나는 그에게 어울리는 여자가 되고 싶었어 291 00:19:55,253 --> 00:19:58,089 가겠어 시간을 되돌리러... 292 00:20:03,500 --> 00:20:04,330 아파아~ 293 00:20:04,330 --> 00:20:06,064 쉿! 들리겠어 294 00:20:06,580 --> 00:20:08,548 언제까지 숨어있을 거냐? 295 00:20:08,870 --> 00:20:11,250 언제부터 알았어? 296 00:20:11,250 --> 00:20:12,540 처음부터 297 00:20:14,580 --> 00:20:17,525 저택을 고쳐 준 보답이라며 298 00:20:17,550 --> 00:20:20,963 일부러 마을을 나갈 마차를 수배했을 때부터 299 00:20:22,330 --> 00:20:23,330 역시나! 300 00:20:23,330 --> 00:20:24,830 역시나에요! 301 00:20:24,830 --> 00:20:28,750 어차피 마차에서 끌어내려도 다른 수단을 생각할 거지? 302 00:20:28,750 --> 00:20:29,789 -응! 303 00:20:30,435 --> 00:20:32,660 정말이지, 너희는... 304 00:20:32,660 --> 00:20:35,700 그치만 마술 가르쳐준다고 했잖아요 305 00:20:35,700 --> 00:20:38,500 그런데 여관에도 얼굴 안 비추고 가다니 306 00:20:38,500 --> 00:20:40,156 너무하잖아요! 307 00:20:40,450 --> 00:20:42,301 놀러 가는 게 아냐! 308 00:20:42,540 --> 00:20:44,950 제대로 아버지와 이야기 했어요! 309 00:20:44,950 --> 00:20:48,120 나도 어머님한테 편지 쓰고 왔는걸~ 310 00:20:48,120 --> 00:20:52,700 것보다 혼란을 틈타 왜 너까지 따라온 건데! 311 00:20:52,700 --> 00:20:54,504 세상을 보고 싶어! 312 00:20:54,870 --> 00:20:58,160 여러 곳에 가서 여러 사람을 만나서! 313 00:20:58,160 --> 00:21:00,550 여러 것을 알고 싶어! 314 00:21:01,290 --> 00:21:04,360 강한 마술사와 있으면 안심이고~ 315 00:21:05,290 --> 00:21:06,610 그럼 결정이네! 316 00:21:06,830 --> 00:21:10,244 따라와도 된다고 한마디도 안 했다? 317 00:21:10,410 --> 00:21:12,000 수업료라면 낼게요! 318 00:21:12,000 --> 00:21:13,620 요리는 맡겨줘! 319 00:21:13,620 --> 00:21:15,410 이래 봬도 특기야! 320 00:21:15,410 --> 00:21:18,250 헤에, 클리오 요리할 줄 아는구나 321 00:21:18,250 --> 00:21:20,187 너희 아는 사이냐? 322 00:21:20,950 --> 00:21:22,370 말 안 했었어? 323 00:21:22,370 --> 00:21:24,339 매지크랑은 나이는 다르지만 324 00:21:24,364 --> 00:21:27,861 같은 교실에서 전쟁 클럽에 같이 있는 친구야! 325 00:21:28,385 --> 00:21:29,777 그치 매지크? 326 00:21:30,000 --> 00:21:31,969 자꾸 부려먹는다니까요 327 00:21:31,994 --> 00:21:33,625 제가 3살 아래라고... 328 00:21:33,750 --> 00:21:36,290 남이 들으면 안 좋은 소리 하지 말아 줄래?! 329 00:21:36,290 --> 00:21:38,844 어디 보자 북쪽이 이쪽이니까... 330 00:21:39,500 --> 00:21:41,984 저희가 지금 있는 건 여기네요 331 00:21:42,328 --> 00:21:44,937 저기, 지금부터 어디 가? 332 00:21:45,700 --> 00:21:46,848 타프렘이야 333 00:21:47,500 --> 00:21:48,632 타프렘... 334 00:21:52,500 --> 00:21:55,160 타프렘이면 송곳니 탑이 있는... 335 00:21:57,660 --> 00:22:01,330 그래, 펜릴의 숲을 지난다 336 00:22:10,522 --> 00:22:14,131 ED「예측불능Days」- 후치가미 마이 337 00:22:23,361 --> 00:22:28,470 「운명을 믿나요?」라고 338 00:22:28,917 --> 00:22:34,166 묻는다면 뭐라고 대답할까 339 00:22:34,542 --> 00:22:39,721 사람은 겉보기와는 다르다고 340 00:22:40,065 --> 00:22:44,760 놀란 적도 있었지 341 00:22:44,995 --> 00:22:50,672 시작은 언제나 갑작스러우니까 342 00:22:50,697 --> 00:22:53,322 준비는 완벽해 343 00:22:53,347 --> 00:22:55,784 Let’s go out today! 344 00:22:56,096 --> 00:22:58,783 하늘을 올려다봤더니 345 00:22:59,081 --> 00:23:01,563 "두근"하고 가슴을 346 00:23:01,588 --> 00:23:06,424 흔드는 빛을 찾아냈어...! 347 00:23:06,971 --> 00:23:12,345 내 목소리가 닿지 않더라도 348 00:23:12,510 --> 00:23:18,033 네가 옆에서 소리쳐 준다면 349 00:23:18,058 --> 00:23:23,447 분명 눈물도 마법으로 변할거야 350 00:23:23,472 --> 00:23:26,120 이젠 돌아갈 수 없어 351 00:23:26,145 --> 00:23:29,595 지평선을 넘어서 가자 352 00:23:29,791 --> 00:23:33,955 예측불능한 내일을 353 00:23:33,980 --> 00:23:37,401 기다리고 있으니까 354 00:23:37,426 --> 00:23:39,916 Sutitle by. Uremok 355 00:23:40,870 --> 00:23:43,160 저도 빨리 마술사가 되고 싶어요! 356 00:23:43,160 --> 00:23:45,370 마술사란 건 적이 많아 357 00:23:45,370 --> 00:23:47,500 왕실, 킴라크 교회... 358 00:23:47,500 --> 00:23:47,950 그리고 이 숲의 종족도... 359 00:23:47,950 --> 00:23:49,950 딥·드래곤 그리고 이 숲의 종족도...