1
00:00:01,330 --> 00:00:03,370
5년 전
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,136
5년 전
대륙 흑마술의 최고봉
3
00:00:05,136 --> 00:00:05,587
대륙 흑마술의 최고봉
4
00:00:05,971 --> 00:00:07,112
송곳니 탑
5
00:00:08,410 --> 00:00:14,120
말하면 아는, 최강의
흑마술사 양성소였다
6
00:00:18,750 --> 00:00:21,320
개중에서도 아자리 캐트시는,
7
00:00:21,666 --> 00:00:23,914
초인적인 마술의 재능을 지녀
8
00:00:24,790 --> 00:00:26,500
천마의 마녀라 불리는
9
00:00:26,500 --> 00:00:29,078
키리란셀로의 자랑스런 누나였다
10
00:00:39,120 --> 00:00:40,540
아파팟...
11
00:00:40,540 --> 00:00:44,790
넌 항상 내동댕이쳐지길
기다리는 것 같네
12
00:00:47,553 --> 00:00:50,732
OP 「Calling U」- buzz★Vibes
13
00:01:02,080 --> 00:01:04,127
The world may not know it
14
00:01:04,152 --> 00:01:05,769
전신전령을 털어놓고
15
00:01:05,794 --> 00:01:06,926
Not ever
16
00:01:06,951 --> 00:01:07,490
끝나지 않아
17
00:01:07,515 --> 00:01:09,355
그래 엔딩이 없는 여로에
18
00:01:09,380 --> 00:01:10,176
Destiny
19
00:01:10,410 --> 00:01:11,238
후회는 없어
20
00:01:11,263 --> 00:01:13,074
한걸음 내딛는 충동 너머로
21
00:01:13,410 --> 00:01:14,949
아이덴티티를 연주하네
22
00:01:14,974 --> 00:01:17,012
Yo, Let’s make great journey!!
23
00:01:17,543 --> 00:01:19,605
Remember U…
24
00:01:19,912 --> 00:01:23,473
유혹하는 목소리에 안겨
25
00:01:23,910 --> 00:01:25,738
변하는 기억
26
00:01:25,763 --> 00:01:27,480
소용돌이쳐 멀리
27
00:01:27,699 --> 00:01:30,589
뒤쫓아가 Try again
28
00:01:31,387 --> 00:01:33,074
Don’t cry
29
00:01:33,099 --> 00:01:37,550
석양이 비치는 길잡이를 타고
30
00:01:38,807 --> 00:01:42,682
너무 대담할 정도로
31
00:01:42,707 --> 00:01:45,057
선명하게 그을려라
32
00:01:45,479 --> 00:01:48,245
바람에 휘감겨 Fly away
33
00:01:48,270 --> 00:01:50,274
Don’t U wanna fly away
34
00:01:50,299 --> 00:01:52,307
On your mind
35
00:01:52,332 --> 00:01:53,737
Right here, right now
36
00:01:53,924 --> 00:01:55,815
It’s alright
37
00:01:55,840 --> 00:01:57,315
Take U 2 the other side
38
00:01:57,340 --> 00:01:58,316
Find out
39
00:01:58,341 --> 00:01:59,776
Just the way U R.
40
00:01:59,801 --> 00:02:01,878
Destiny is calling U, GO!!
41
00:02:03,098 --> 00:02:03,934
GO!
42
00:02:04,942 --> 00:02:05,551
GO!
43
00:02:06,744 --> 00:02:07,197
GO!
44
00:02:11,008 --> 00:02:17,039
마술사 오펜 뜻밖의 여행
Sutitle by. Uremok
45
00:02:27,160 --> 00:02:30,950
천마의 마녀와 강철의 후계자
46
00:02:32,040 --> 00:02:35,450
그래선 실전에서
못 이겨 키리란셀로
47
00:02:35,567 --> 00:02:38,120
이, 일부러 져준 거야
48
00:02:38,120 --> 00:02:41,160
안 그러면 아자리의
기분이 나빠지잖아
49
00:02:44,370 --> 00:02:46,557
그러면 여기서
한 번 더 할래?
50
00:02:47,000 --> 00:02:47,914
안돼
51
00:02:48,660 --> 00:02:49,972
어라, 티쉬!
52
00:02:50,362 --> 00:02:52,330
풍기 위원으로부터의 경고야
53
00:02:52,790 --> 00:02:55,704
차일드맨 선생님이
안 계신 동안 문제를 일으키면
54
00:02:55,729 --> 00:02:57,410
채찍질 100대!
55
00:02:57,410 --> 00:02:58,980
알았지 아자리!
56
00:02:59,250 --> 00:03:02,950
사촌인데도 가차없네 레티샤
57
00:03:03,580 --> 00:03:05,189
어라, 아무도 없네
58
00:03:05,472 --> 00:03:06,502
선생님은?
59
00:03:06,805 --> 00:03:09,267
선생님은 코르곤와 유적 조사야
60
00:03:09,910 --> 00:03:10,950
포르테는?
61
00:03:10,950 --> 00:03:12,629
포르테는 도서관
62
00:03:12,973 --> 00:03:15,449
나 참, 포르테는 실장이면서...
63
00:03:15,790 --> 00:03:17,461
다른 사람들은?
64
00:03:18,410 --> 00:03:20,700
하티아와 코미크론은 지각
65
00:03:20,700 --> 00:03:23,580
선생님이 안 계시면
바로 이렇다니까
66
00:03:23,580 --> 00:03:25,870
나 참, 곤란한 놈들이네
67
00:03:25,870 --> 00:03:28,790
너야말로 반 제일의 골칫덩이야!
68
00:03:28,790 --> 00:03:30,700
이 이상 문제 일으키지 마!
69
00:03:30,700 --> 00:03:33,000
예, 예 알았다구
70
00:03:33,000 --> 00:03:34,910
얌전히 있으면 되지?
71
00:03:34,910 --> 00:03:37,761
어, 어디 가는거야 아자리!
72
00:03:39,620 --> 00:03:41,338
질리지도 않네
73
00:03:41,926 --> 00:03:43,410
정말 손이 간다니까
74
00:03:43,410 --> 00:03:44,995
내 말이 말야
75
00:03:45,370 --> 00:03:47,750
예전부터 전혀
안 변한다니까
76
00:03:47,750 --> 00:03:49,000
너도야!
77
00:03:49,450 --> 00:03:52,370
날 곤란하게 하면
그냥은 안 넘어가!
78
00:03:52,370 --> 00:03:54,200
아, 알았어...
79
00:03:54,200 --> 00:03:55,840
순찰하고 올게
80
00:03:57,620 --> 00:04:00,924
티쉬도 툭하면
아자리와 싸우면서...
81
00:04:01,370 --> 00:04:03,000
키리란셀로 들어봐!
82
00:04:03,000 --> 00:04:05,950
오늘 다른 반 여자애와 말야―
83
00:04:05,950 --> 00:04:07,309
하티아!
84
00:04:07,500 --> 00:04:09,234
너도 경고야
85
00:04:09,540 --> 00:04:13,040
앞으로 다른 여학생에게
접근하는 거 금지야!
86
00:04:13,735 --> 00:04:14,750
왜, 왜?!
87
00:04:14,750 --> 00:04:17,540
만약 반경 5m
이내 접근하면
88
00:04:17,540 --> 00:04:20,266
1회당 10분씩
물구나무 서기!
89
00:04:20,580 --> 00:04:21,689
알았지?
90
00:04:21,975 --> 00:04:24,370
티쉬... 너무해...
91
00:04:24,370 --> 00:04:27,909
네가 닥치는 대로
여자애들한테 말 거니까 그렇지!
92
00:04:28,750 --> 00:04:31,029
좋아하게 됐으니까
어쩔 수 없잖아!
93
00:04:31,054 --> 00:04:33,250
큰일이다아아아!!!
94
00:04:33,250 --> 00:04:36,700
범인들아!!!!
95
00:04:40,410 --> 00:04:42,808
복도에서 달리지 마!
96
00:04:43,080 --> 00:04:46,595
좋은 일 했더니 기분 좋네!
97
00:04:48,370 --> 00:04:50,120
살아있어 코미크론?!
98
00:04:50,120 --> 00:04:52,495
대체 이번엔 무슨 소동이야?
99
00:04:53,040 --> 00:04:55,620
둘 다 빨리 이쪽으로 와!
100
00:04:55,620 --> 00:04:58,120
천재가 해낸 위업을 괄목하도록!
101
00:05:05,790 --> 00:05:06,954
멈춰!
102
00:05:19,551 --> 00:05:22,309
저건 코미크론의 인조 인간?
103
00:05:22,450 --> 00:05:24,200
대참사잖아!
104
00:05:24,200 --> 00:05:26,410
가만있지 말고 멈추라고!
105
00:05:26,410 --> 00:05:27,540
무리야
106
00:05:27,540 --> 00:05:29,660
무리라니 뭔 소리야!
107
00:05:29,660 --> 00:05:35,253
아직 제작 중이었던 전투용
기동병기 Ver.2가 갑자기 움직였어!
108
00:05:41,620 --> 00:05:42,830
유령의 짓이냐?!
109
00:05:42,830 --> 00:05:47,410
몰라, 하지만 어떻게
해서든 멈추지 않으면...!
110
00:05:51,290 --> 00:05:52,727
좋아, 내가 할게!
111
00:05:53,040 --> 00:05:53,985
바람이여!
112
00:06:09,250 --> 00:06:10,953
이대로는 교사가...!
113
00:06:11,660 --> 00:06:14,074
나 껴안노라, 날뛰는 야생마!
114
00:06:20,450 --> 00:06:21,450
빛이여!
115
00:06:28,540 --> 00:06:29,950
티쉬?!
116
00:06:30,910 --> 00:06:32,620
대체 무슨 일이야!
117
00:06:32,620 --> 00:06:34,660
제대로 설명해!
118
00:06:36,330 --> 00:06:38,410
대단해 키리란셀로!
119
00:06:38,410 --> 00:06:41,950
내 인조인간을
한순간에 멈추다니!
120
00:06:41,950 --> 00:06:44,620
역시나 강철의 후계 키리란셀로군
121
00:06:44,620 --> 00:06:46,495
과장이야 코미크론...
122
00:06:49,910 --> 00:06:52,074
강철의 후계 말이지...
123
00:06:59,580 --> 00:07:00,697
일어나!
124
00:07:00,870 --> 00:07:02,213
키리란셀로!
125
00:07:03,540 --> 00:07:04,830
아파파...
126
00:07:04,830 --> 00:07:06,830
자, 나가자
127
00:07:07,330 --> 00:07:08,950
뭐?
128
00:07:13,700 --> 00:07:15,157
나간다고?
129
00:07:15,378 --> 00:07:17,950
대체 어디 가는데?
130
00:07:17,950 --> 00:07:19,620
가면 알아
131
00:07:37,580 --> 00:07:38,837
레인더스트...
132
00:07:39,750 --> 00:07:41,580
그런가, 오늘은...!
133
00:07:41,580 --> 00:07:43,236
드디어 생각났어?
134
00:07:43,790 --> 00:07:45,774
그래, 오늘은...
135
00:07:46,040 --> 00:07:48,219
1년에 한번 있는 성묘 날이야
136
00:07:50,750 --> 00:07:52,200
황량하네
137
00:07:52,200 --> 00:07:54,551
응, 이제 살지 않는 모양이야
138
00:07:55,040 --> 00:07:59,370
무장 도적단에게
습격당해서야 어쩔 수 없나
139
00:08:07,370 --> 00:08:10,700
저 고아원,
사람 그림자도 없네
140
00:08:10,700 --> 00:08:11,996
그러게...
141
00:08:13,580 --> 00:08:17,910
그 시절, 저기는 내 성이었다
142
00:08:25,660 --> 00:08:26,300
7
143
00:08:26,552 --> 00:08:27,245
8
144
00:08:27,521 --> 00:08:28,277
9
145
00:08:28,568 --> 00:08:29,723
10!
146
00:08:40,738 --> 00:08:46,120
네가 고아원에 온 건
딱 이런 추운 겨울날이었지
147
00:08:49,200 --> 00:08:51,332
넌 아직 아기였고
148
00:08:51,910 --> 00:08:54,290
핑크색 보에 싸여서
149
00:08:54,290 --> 00:08:56,910
새빨간 얼굴로 울고 있었어
150
00:08:56,910 --> 00:08:59,910
와아 예쁜 핑크색!
151
00:08:59,910 --> 00:09:01,433
티쉬! 티쉬!
152
00:09:01,458 --> 00:09:02,620
아기야!
153
00:09:02,620 --> 00:09:03,940
빨리 와!
154
00:09:03,965 --> 00:09:05,410
빨리 빨리!
155
00:09:05,410 --> 00:09:09,040
분명 티쉬는 뒤뜰에서
빨래를 돕고 있었는데
156
00:09:09,040 --> 00:09:12,000
네가 온 걸 몰랐어
157
00:09:12,540 --> 00:09:14,602
조금 소동이었어!
158
00:09:14,627 --> 00:09:18,910
그 있잖아! 우리 마술사
아이는 특별하니까!
159
00:09:18,910 --> 00:09:20,711
자기가 말하기야...
160
00:09:21,415 --> 00:09:23,798
것보다 잘도 기억하고 있네
161
00:09:23,823 --> 00:09:25,431
그런 옛날 일을...
162
00:09:25,830 --> 00:09:28,674
다른 일은 그다지
기억나지 않는데...
163
00:09:28,699 --> 00:09:31,588
그때 일은 확실히 기억나
164
00:09:32,025 --> 00:09:34,160
하지만 뭐, 당연하지!
165
00:09:34,160 --> 00:09:37,370
귀여운 남동생과
처음 만난 날인 걸!
166
00:09:37,370 --> 00:09:41,776
그럼, 아자리 일행이 탑에
끌려간 것도 기억나?
167
00:09:42,200 --> 00:09:44,910
그쪽은 별로 기억 안 나네
168
00:09:44,910 --> 00:09:46,080
너 기억해?
169
00:09:46,080 --> 00:09:46,619
응?
170
00:10:02,620 --> 00:10:03,815
기다려!
171
00:10:03,840 --> 00:10:06,456
아자리! 티쉬!
172
00:10:10,200 --> 00:10:12,620
어... 어쨌으려나...
173
00:10:12,620 --> 00:10:15,299
뭐야, 기억 못 하잖아!
174
00:10:27,500 --> 00:10:29,578
내년엔 티쉬 차례네
175
00:10:41,870 --> 00:10:42,870
아자리?
176
00:10:43,450 --> 00:10:44,621
아자리!
177
00:10:46,879 --> 00:10:47,854
아자리?
178
00:11:11,040 --> 00:11:12,383
아자리!!!
179
00:11:36,750 --> 00:11:38,031
정말...
180
00:11:38,422 --> 00:11:41,429
아자리는 항상 고생시킨다니까
181
00:11:41,906 --> 00:11:45,200
아자리니까 잠깐
쉬고 싶어졌다고
182
00:11:45,200 --> 00:11:48,590
아무 집에 들어가서
침대에서 자고 있다든지...
183
00:12:05,700 --> 00:12:07,442
키리란셀로...
184
00:12:08,160 --> 00:12:09,089
누구냐!
185
00:12:10,370 --> 00:12:14,026
네 누나는, 내가 맡고 있다
186
00:12:14,950 --> 00:12:18,864
되돌려 받고 싶다면
아까의 고아원으로 오도록
187
00:12:19,450 --> 00:12:23,059
이름도 대지않고
갑자기 불합리한 요구 아냐?!
188
00:12:23,540 --> 00:12:25,776
빨리 하도록
189
00:12:26,950 --> 00:12:29,043
아자리에게 무슨 일 있어봐!
190
00:12:29,264 --> 00:12:31,184
농담으로 끝날 거라고 생각 말라고!
191
00:12:37,950 --> 00:12:39,145
조용하군...
192
00:12:40,061 --> 00:12:41,630
그렇다는 건 기습인가?
193
00:12:48,910 --> 00:12:50,386
무기는 이것뿐...
194
00:12:52,410 --> 00:12:55,699
아자리를 확인하기 전까지는
아무것도 할 수 없어...
195
00:12:58,526 --> 00:13:00,073
지금 할 수 있는 건...!
196
00:13:06,290 --> 00:13:07,422
칼이...!
197
00:13:20,010 --> 00:13:21,229
나 이끄나니
198
00:13:21,254 --> 00:13:22,510
죽음을 부르는 찌르레기!
199
00:13:59,910 --> 00:14:01,753
대체 어디 있지...?
200
00:14:08,120 --> 00:14:10,080
빨리 아자리를 찾아야 해...!
201
00:14:19,043 --> 00:14:20,535
아자...리...
202
00:14:23,830 --> 00:14:25,087
잘 왔군
203
00:14:28,580 --> 00:14:29,923
아자리는?!
204
00:14:30,425 --> 00:14:32,223
어디야 아자리!
205
00:14:32,830 --> 00:14:35,822
아까의 목은 환상인가...?
206
00:14:39,820 --> 00:14:42,054
본 것이 진실이다
207
00:14:44,700 --> 00:14:45,950
본 것이...?!
208
00:14:48,585 --> 00:14:51,374
그럼, 아까의 아자리는...!
209
00:14:53,173 --> 00:14:55,212
잘도 아자리를...!
210
00:15:02,340 --> 00:15:04,040
어, 어떻게?
211
00:15:04,301 --> 00:15:07,830
어떻게 몸을 움직이지
않고 공격할 수 있는 거지?
212
00:15:11,335 --> 00:15:14,375
큰 소릴 쳐도 칠칠치 못하군
213
00:15:15,870 --> 00:15:17,901
혹시 저건 정신체...?
214
00:15:18,689 --> 00:15:19,822
그렇다는 건...!
215
00:15:21,040 --> 00:15:24,266
녀석을 쓰러뜨리는데
나 자신이 방해야!
216
00:15:24,540 --> 00:15:27,094
그래선 앞으론...
217
00:15:27,119 --> 00:15:31,175
아니, 그러니 누나를
지키지 못한 것이다!
218
00:15:32,120 --> 00:15:35,268
이 건물이 언제까지
버틸진 모르겠지만...
219
00:15:35,700 --> 00:15:38,543
잠깐 너, 내
이야길 듣고 있나?
220
00:15:39,439 --> 00:15:42,009
의식을 닫아서
나를 지운다!
221
00:15:42,910 --> 00:15:44,348
자, 잠깐!
222
00:15:44,373 --> 00:15:45,824
기다리라니까!
223
00:15:46,000 --> 00:15:47,410
나 부수노라!
224
00:15:47,410 --> 00:15:48,200
하?!
225
00:15:48,278 --> 00:15:50,856
원시의 정적!
226
00:16:10,618 --> 00:16:11,844
이기지 못했어...
227
00:16:12,573 --> 00:16:13,774
내가 그 애에게...
228
00:16:21,852 --> 00:16:23,219
내 탓이야...
229
00:16:23,910 --> 00:16:26,417
내 탓에 아자리는...
230
00:16:28,977 --> 00:16:30,133
키리란셀로!
231
00:16:33,175 --> 00:16:34,262
아, 아자리?!
232
00:16:35,465 --> 00:16:37,910
하, 하지만...
어떻게 된거야?!
233
00:16:39,250 --> 00:16:41,632
자, 슬슬 돌아가자!
234
00:16:41,750 --> 00:16:42,937
뭐?!
235
00:16:57,335 --> 00:17:01,250
그래, 그런 건가...!
236
00:17:01,382 --> 00:17:02,789
너무하잖아!
237
00:17:03,660 --> 00:17:04,910
속이다니!
238
00:17:04,910 --> 00:17:06,000
무슨 소리?
239
00:17:06,000 --> 00:17:06,945
시치미 떼지마!
240
00:17:07,160 --> 00:17:11,589
정신체를 날리는 건
위험하다고 전에 말했잖아!
241
00:17:11,815 --> 00:17:13,500
무슨 일 있었어?
242
00:17:13,500 --> 00:17:15,977
그렇게 너덜너덜하게 돼선...
243
00:17:16,002 --> 00:17:18,580
분명 누군가에게 장난당했구나?
244
00:17:18,580 --> 00:17:19,760
그거 알아?
245
00:17:19,785 --> 00:17:24,580
이 일대에 우리 일족이
유령이 돼서 떠돌아다닌대!
246
00:17:25,900 --> 00:17:29,000
그건 진짜 자기 힘을
쓸데없는데만 쓰는
247
00:17:29,000 --> 00:17:31,660
태평한 일족이겠지!
248
00:17:31,769 --> 00:17:35,933
그러고 보니 요전에 코미크론이
만든 기계를 움직인 것도...?
249
00:17:36,700 --> 00:17:38,250
아자리였지!
250
00:17:38,250 --> 00:17:40,700
에? 무슨 소릴까?
251
00:17:40,832 --> 00:17:44,121
백마술로 정신체를 날린거지!
252
00:17:44,972 --> 00:17:47,120
장난에도 정도가 있어!
253
00:17:50,500 --> 00:17:53,085
아, 이것도 떨어져 있었어!
254
00:17:54,637 --> 00:17:56,325
엄청난 우연이네
255
00:17:56,350 --> 00:17:58,520
내 나이프를 줍다니
256
00:18:00,330 --> 00:18:03,500
애초에 뭐가
재밌는지 모르겠어!
257
00:18:03,500 --> 00:18:05,656
들통나도 시치미 떼긴
258
00:18:05,681 --> 00:18:08,633
미안하다는 소리
하나 정도는 있어도 괜찮잖아!
259
00:18:09,080 --> 00:18:10,265
얼마나 걱정했다고 생각―
260
00:18:10,290 --> 00:18:11,305
고마워
261
00:18:13,790 --> 00:18:17,399
날 걱정해 줘서 고마워
262
00:18:21,120 --> 00:18:23,440
아니 그게 아니라!
263
00:18:23,830 --> 00:18:25,187
제대로 사과―!
264
00:18:25,212 --> 00:18:26,620
자, 돌아가자!
265
00:18:26,620 --> 00:18:29,198
서두르지 않으면
노숙하게 될 거야!
266
00:18:29,620 --> 00:18:31,450
누구 탓인데!
267
00:18:31,450 --> 00:18:34,290
정말! 아자리는
항상 이런다니까!
268
00:18:34,290 --> 00:18:36,250
불리해지면 금방 얼버무리고!
269
00:18:36,250 --> 00:18:37,250
그래, 그래
270
00:18:37,250 --> 00:18:38,921
그래, 그래가 아냐!
271
00:18:39,221 --> 00:18:43,040
저기, 언젠가 또
이런 일이 있으면
272
00:18:43,040 --> 00:18:45,360
뭐? 또 할 거야?!
273
00:18:45,870 --> 00:18:47,330
그게 아니라...
274
00:18:49,550 --> 00:18:52,339
다음엔 좀 더 잘 찾아야 해
275
00:18:53,290 --> 00:18:54,563
나를!
276
00:19:11,870 --> 00:19:13,721
어째서 죽이지 않았어?
277
00:19:14,450 --> 00:19:16,489
그가 그렇게 바랐기 때문이야
278
00:19:16,790 --> 00:19:17,727
거짓말!
279
00:19:18,096 --> 00:19:18,821
그는...
280
00:19:19,450 --> 00:19:21,676
차일드맨은 나를 죽이려고...!
281
00:19:21,910 --> 00:19:22,683
틀려...
282
00:19:23,066 --> 00:19:25,792
그는 어째서 스스로
당신을 쫓았는지...
283
00:19:26,540 --> 00:19:29,292
그건, 그가 원래대로
돌아가기 위해...!
284
00:19:30,160 --> 00:19:34,152
어째서 저항도 하지 않고
너와 뒤바뀌는 걸 내버려 뒀지!
285
00:19:34,950 --> 00:19:36,981
그라면 그럴 수 있었을 텐데!
286
00:19:37,290 --> 00:19:39,016
그는 자신의 손으로...!
287
00:19:39,910 --> 00:19:41,808
널 구하고 싶었던 거야
288
00:19:43,355 --> 00:19:44,027
거짓말...
289
00:19:45,044 --> 00:19:45,996
그런...!
290
00:19:49,955 --> 00:19:53,509
나는 그에게 어울리는
여자가 되고 싶었어
291
00:19:55,253 --> 00:19:58,089
가겠어
시간을 되돌리러...
292
00:20:03,500 --> 00:20:04,330
아파아~
293
00:20:04,330 --> 00:20:06,064
쉿! 들리겠어
294
00:20:06,580 --> 00:20:08,548
언제까지 숨어있을 거냐?
295
00:20:08,870 --> 00:20:11,250
언제부터 알았어?
296
00:20:11,250 --> 00:20:12,540
처음부터
297
00:20:14,580 --> 00:20:17,525
저택을 고쳐 준 보답이라며
298
00:20:17,550 --> 00:20:20,963
일부러 마을을 나갈
마차를 수배했을 때부터
299
00:20:22,330 --> 00:20:23,330
역시나!
300
00:20:23,330 --> 00:20:24,830
역시나에요!
301
00:20:24,830 --> 00:20:28,750
어차피 마차에서 끌어내려도
다른 수단을 생각할 거지?
302
00:20:28,750 --> 00:20:29,789
-응!
303
00:20:30,435 --> 00:20:32,660
정말이지, 너희는...
304
00:20:32,660 --> 00:20:35,700
그치만 마술
가르쳐준다고 했잖아요
305
00:20:35,700 --> 00:20:38,500
그런데 여관에도
얼굴 안 비추고 가다니
306
00:20:38,500 --> 00:20:40,156
너무하잖아요!
307
00:20:40,450 --> 00:20:42,301
놀러 가는 게 아냐!
308
00:20:42,540 --> 00:20:44,950
제대로 아버지와
이야기 했어요!
309
00:20:44,950 --> 00:20:48,120
나도 어머님한테
편지 쓰고 왔는걸~
310
00:20:48,120 --> 00:20:52,700
것보다 혼란을 틈타
왜 너까지 따라온 건데!
311
00:20:52,700 --> 00:20:54,504
세상을 보고 싶어!
312
00:20:54,870 --> 00:20:58,160
여러 곳에 가서
여러 사람을 만나서!
313
00:20:58,160 --> 00:21:00,550
여러 것을 알고 싶어!
314
00:21:01,290 --> 00:21:04,360
강한 마술사와
있으면 안심이고~
315
00:21:05,290 --> 00:21:06,610
그럼 결정이네!
316
00:21:06,830 --> 00:21:10,244
따라와도 된다고
한마디도 안 했다?
317
00:21:10,410 --> 00:21:12,000
수업료라면 낼게요!
318
00:21:12,000 --> 00:21:13,620
요리는 맡겨줘!
319
00:21:13,620 --> 00:21:15,410
이래 봬도 특기야!
320
00:21:15,410 --> 00:21:18,250
헤에, 클리오
요리할 줄 아는구나
321
00:21:18,250 --> 00:21:20,187
너희 아는 사이냐?
322
00:21:20,950 --> 00:21:22,370
말 안 했었어?
323
00:21:22,370 --> 00:21:24,339
매지크랑은 나이는 다르지만
324
00:21:24,364 --> 00:21:27,861
같은 교실에서 전쟁 클럽에
같이 있는 친구야!
325
00:21:28,385 --> 00:21:29,777
그치 매지크?
326
00:21:30,000 --> 00:21:31,969
자꾸 부려먹는다니까요
327
00:21:31,994 --> 00:21:33,625
제가 3살 아래라고...
328
00:21:33,750 --> 00:21:36,290
남이 들으면 안 좋은
소리 하지 말아 줄래?!
329
00:21:36,290 --> 00:21:38,844
어디 보자 북쪽이 이쪽이니까...
330
00:21:39,500 --> 00:21:41,984
저희가 지금 있는 건 여기네요
331
00:21:42,328 --> 00:21:44,937
저기, 지금부터 어디 가?
332
00:21:45,700 --> 00:21:46,848
타프렘이야
333
00:21:47,500 --> 00:21:48,632
타프렘...
334
00:21:52,500 --> 00:21:55,160
타프렘이면
송곳니 탑이 있는...
335
00:21:57,660 --> 00:22:01,330
그래, 펜릴의 숲을 지난다
336
00:22:10,522 --> 00:22:14,131
ED「예측불능Days」- 후치가미 마이
337
00:22:23,361 --> 00:22:28,470
「운명을 믿나요?」라고
338
00:22:28,917 --> 00:22:34,166
묻는다면 뭐라고 대답할까
339
00:22:34,542 --> 00:22:39,721
사람은 겉보기와는 다르다고
340
00:22:40,065 --> 00:22:44,760
놀란 적도 있었지
341
00:22:44,995 --> 00:22:50,672
시작은 언제나 갑작스러우니까
342
00:22:50,697 --> 00:22:53,322
준비는 완벽해
343
00:22:53,347 --> 00:22:55,784
Let’s go out today!
344
00:22:56,096 --> 00:22:58,783
하늘을 올려다봤더니
345
00:22:59,081 --> 00:23:01,563
"두근"하고 가슴을
346
00:23:01,588 --> 00:23:06,424
흔드는 빛을 찾아냈어...!
347
00:23:06,971 --> 00:23:12,345
내 목소리가 닿지 않더라도
348
00:23:12,510 --> 00:23:18,033
네가 옆에서 소리쳐 준다면
349
00:23:18,058 --> 00:23:23,447
분명 눈물도 마법으로 변할거야
350
00:23:23,472 --> 00:23:26,120
이젠 돌아갈 수 없어
351
00:23:26,145 --> 00:23:29,595
지평선을 넘어서 가자
352
00:23:29,791 --> 00:23:33,955
예측불능한 내일을
353
00:23:33,980 --> 00:23:37,401
기다리고 있으니까
354
00:23:37,426 --> 00:23:39,916
Sutitle by. Uremok
355
00:23:40,870 --> 00:23:43,160
저도 빨리 마술사가 되고 싶어요!
356
00:23:43,160 --> 00:23:45,370
마술사란 건 적이 많아
357
00:23:45,370 --> 00:23:47,500
왕실, 킴라크 교회...
358
00:23:47,500 --> 00:23:47,950
그리고 이 숲의 종족도...
359
00:23:47,950 --> 00:23:49,950
딥·드래곤
그리고 이 숲의 종족도...